PERFEKTIVES VERB
uvědomit
IMPERFEKTIVES VERB
uvědomovat
uvědomit Tschechisch
Bedeutung uvědomit Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch uvědomit?
uvědomit
Übersetzungen uvědomit Übersetzung
Wie übersetze ich uvědomit aus Tschechisch?
uvědomit Tschechisch » Deutsch
Synonyme uvědomit Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uvědomit?
uvědomit Tschechisch » Tschechisch
Konjugation uvědomit Konjugation
Wie konjugiert man uvědomit in Tschechisch?
uvědomit · Verb
Futur já uvědomím
Singular
1. Person já uvědomím
2. Person ty uvědomíš
3. Person on/ona/ono uvědomí
Plural
1. Person my uvědomíme
2. Person vy uvědomíte
3. Person oni/ony/ona uvědomí
Sie-Anrede
2. Person vy uvědomíte
Vergangenheit já jsem uvědomil
Maskulinum, belebt já jsem uvědomil
Singular
1. Person já jsem uvědomil · uvědomil jsem
2. Person ty jsi uvědomil · uvědomil jsi tys uvědomil · uvědomils
3. Person on uvědomil
Plural
1. Person my jsme uvědomili · uvědomili jsme
2. Person vy jste uvědomili · uvědomili jste
3. Person oni uvědomili
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvědomil · uvědomil jste
Maskulinum, unbelebt já jsem uvědomil
Singular
1. Person já jsem uvědomil · uvědomil jsem
2. Person ty jsi uvědomil · uvědomil jsi tys uvědomil · uvědomils
3. Person on uvědomil
Plural
1. Person my jsme uvědomily · uvědomily jsme
2. Person vy jste uvědomily · uvědomily jste
3. Person ony uvědomily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvědomil · uvědomil jste
Femininum já jsem uvědomila
Singular
1. Person já jsem uvědomila · uvědomila jsem
2. Person ty jsi uvědomila · uvědomila jsi tys uvědomila · uvědomilas
3. Person ona uvědomila
Plural
1. Person my jsme uvědomily · uvědomily jsme
2. Person vy jste uvědomily · uvědomily jste
3. Person ony uvědomily
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvědomila · uvědomila jste
Neutrum já jsem uvědomilo
Singular
1. Person já jsem uvědomilo · uvědomilo jsem
2. Person ty jsi uvědomilo · uvědomilo jsi tys uvědomilo · uvědomilos
3. Person ono uvědomilo
Plural
1. Person my jsme uvědomila · uvědomila jsme
2. Person vy jste uvědomila · uvědomila jste
3. Person ona uvědomila
Sie-Anrede
2. Person vy jste uvědomilo · uvědomilo jste
Konjuktiv já bych uvědomil
Maskulinum, belebt já bych uvědomil
Singular
1. Person já bych uvědomil · uvědomil bych
2. Person ty bys uvědomil · uvědomil bys
3. Person on by uvědomil · uvědomil by
Plural
1. Person my bychom uvědomili · uvědomili bychom
2. Person vy byste uvědomili · uvědomili byste
3. Person oni by uvědomili · uvědomili by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvědomil · uvědomil byste
Maskulinum, unbelebt já bych uvědomil
Singular
1. Person já bych uvědomil · uvědomil bych
2. Person ty bys uvědomil · uvědomil bys
3. Person on by uvědomil · uvědomil by
Plural
1. Person my bychom uvědomily · uvědomily bychom
2. Person vy byste uvědomily · uvědomily byste
3. Person ony by uvědomily · uvědomily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvědomil · uvědomil byste
Femininum já bych uvědomila
Singular
1. Person já bych uvědomila · uvědomila bych
2. Person ty bys uvědomila · uvědomila bys
3. Person ona by uvědomila · uvědomila by
Plural
1. Person my bychom uvědomily · uvědomily bychom
2. Person vy byste uvědomily · uvědomily byste
3. Person ony by uvědomily · uvědomily by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvědomila · uvědomila byste
Neutrum já bych uvědomilo
Singular
1. Person já bych uvědomilo · uvědomilo bych
2. Person ty bys uvědomilo · uvědomilo bys
3. Person ono by uvědomilo · uvědomilo by
Plural
1. Person my bychom uvědomila · uvědomila bychom
2. Person vy byste uvědomila · uvědomila byste
3. Person ona by uvědomila · uvědomila by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uvědomilo · uvědomilo byste
Imperativ uvědom!
ty uvědom!
my uvědoměme! uvědomme!
vy uvědomte!
Sätze uvědomit Beispielsätze
Wie benutze ich uvědomit in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
Musí si uvědomit, která strana je stranou spravedlnosti.
Alle werden wissen, wer die Gerechten sind.
Jenže pokud to s vámi dál půjde z kopce, bude mou povinností uvědomit sociálku.
Das ist Teil. Ja, Herr Moran, wenn es weiter bergab geht, bin ich gesetzlich verpflichtet, das Jugendamt zu informieren.
Osobnost jednotlivce, nemajíce čas uvědomit si vlastní existenci,. spojila se v lid, a lid sám se slil v elán revoluce.
Die Individualität, die eben erst sich selbst erkannt hatte, ging in der Masse und die Masse in dem großen Elan auf.
V okamžiku, kdy jsme ji nedonutili ke zpovědi. jsme si měli uvědomit.
Da wir ihr nicht so leicht ein Geständnis entlocken konnten. müssen wir uns etwas einfallen lassen.
Měla si uvědomit svou situaci.
Sie sollte sich besinnen.
Měl by jsi si uvědomit, že jsem taky redaktor.
Du behandelst mich, als wäre ich kein Redakteur hier.
To sis měl uvědomit dřív!
Mach doch, dass du wegkommst!
Vaše noviny by si měly uvědomit, že ten zákon, který blokuje, se vás taky dotkne.
Ihren Zeitungen muss klar sein, dass das Gesetz, das er verhindern will, auch Einfluss auf Ihre Gegend hat.
Pokud ovšem chcete uvědomit policii.
Aber wenn Sie es der Polizei sagen.
Musíte si uvědomit.
Sie müssen wissen.
Ale musíte si uvědomit, že nemohu ohrozit mou misi.
Ich kann Sie verstehen, aber ich darf meinen Geheimauftrag nicht gefährden.
Musíš si uvědomit, Marío. Já jsem v téhle válce až do konce.
Versteh doch, Maria, ich muss den Krieg bis zum Ende durchstehen.
Octne se v plynové komoře dřív než si stačí uvědomit co se s ním děje.
Er hat genug Beweise für die Gaskammer.
Musíš si uvědomit, co to znamená.
Du verstehst, was das bedeutet.
Nachrichten und Publizistik
V boji proti skupinám, jako je al-Káida, si musí uvědomit, že se ocitají ve válce idejí. Zvítězit mohou jedině tak, že si získají srdce společností - a jejich způsoby života.
Bei der Herausforderung solcher Gruppen wie die Al-Qaida müssen sie verstehen, dass sie sich in einem Krieg der Ideen befinden; der einzige Weg, diesen Krieg zu gewinnen, besteht darin, die Herzen - und die Lifestyles - der Gesellschaften zu gewinnen.
Musíme si uvědomit, že globální řízení není technokratický rébus, jejž má za úkol vyřešit důmyslné institucionální uspořádání.
Wir müssen einsehen, dass eine Weltregierung kein technokratisches Puzzle ist, das durch eine intelligente Institutionsstruktur gelöst werden kann.
Měli bychom si však uvědomit, že zaměstnanci soudu pouze konají svou povinnost.
Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt.
Ti, kdo by rádi euro odepsali jako neúspěch, by si měli uvědomit, že je mu teprve deset let.
Diejenigen, die den Euro als Fehlschlag abschreiben würden, sollten bedenken, dass er erst zehn Jahre alt ist.
Problémem americké moci ve světle finanční krize není její úpadek, nýbrž nutnost si uvědomit, že ani nejmocnější země světa nedokáže dosahovat svých cílů bez pomoci ostatních.
Das Problem der amerikanischen Macht nach der Finanzkrise ist nicht ihr Verfall, sondern die Erkenntnis, dass selbst das mächtigste Land seine Ziele nicht ohne die Hilfe anderer erreichen kann.
Skutečně celé politické spektrum si musí uvědomit tíživou situaci země a najít společnou řeč při tvorbě legislativy.
Das breite Spektrum der politischen Kräfte muss erkennen, in welcher Zwangslage sich das Land befindet und eine gemeinsame Grundlage für die Gesetzgebung finden.
Státy, které plánují nové programy jaderné energetiky, si musí uvědomit, že dosažení těchto cílů je náročný a dlouhodobý úkol.
Länder, die neue Atomprogramme planen, müssen verstehen, dass ihr Vorhaben anspruchsvoll ist und lange dauern wird.
Je tedy dobré poodstoupit a uvědomit si, že řada indikátorů naznačuje, že svět se zlepšuje.
Es ist also sinnvoll, einen Schritt zurückzutreten und anzuerkennen, dass viele Indikatoren darauf hinweisen, dass sich die Welt verbessert.
Bylo by proto užitečné uvědomit si, co skutečně funguje, a co jen dobře zní.
Es wäre daher nützlich, eine Ahnung dafür zu entwickeln, was wirklich funktioniert, und nicht nur, was gut klingt.
Islámský hlavní proud si však nejprve musí uvědomit důležitost demokratické reformy, což je možné pouze při jasném pochopení prorokova odkazu, jenž slibuje skutečná řešení pro každou dobu a místo.
Doch der islamische Mainstream muss sich zunächst der Bedeutung demokratischer Reformen bewusst werden. Dies ist nur durch ein klares Verständnis der Botschaft des Propheten möglich, die echte Lösungen für unabhängig von Zeit und Ort verspricht.
A je důležité uvědomit si proč.
Und es ist wichtig, den Grund dafür zu erkennen.
Musíme procitnout a uvědomit si, že je potřeba, aby se budoucí nanotechnologické aplikace zakládaly na správném porozumění možným dopadům.
Wir dürfen nicht länger die Augen davor verschließen, dass zukünftige nanotechnologische Anwendungen auf einer soliden Kenntnis der möglichen Wirkung beruhen müssen.
Ani po válce v Perském zálivu si nedokázal uvědomit, že iráčtí úředníci, kteří se OSN opět jali ujišťovat, že nic neskrývají, byli prvotřídními lháři.
Nicht einmal nach dem Golfkrieg erkannte er, dass die irakischen Beamten, die den Vereinten Nationen wieder einmal versicherten, dass sie nichts zu verbergen hätten, logen, dass sich die Balken bogen.
Evropa si však musí uvědomit potřebu jasně rozlišovat mezi partnery, konkurenty a protivníky a formulovat důmyslnější a zřetelnější politiku obzvlášť vůči Rusku.
Aber Europa muss dennoch erkennen, dass es notwendig ist, klar zwischen Partnern, Konkurrenten und Gegnern zu unterscheiden und insbesondere gegenüber Russland eine ausgereiftere und deutlichere Politik zu formulieren.