Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

informieren Deutsch

Übersetzungen informieren ins Tschechische

Wie sagt man informieren auf Tschechisch?

Sätze informieren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich informieren nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Leider muss ich dich darüber informieren, dass sie gestorben ist.
Bohužel ti musím sdělit, že zemřela.

Filmuntertitel

Ich werde Prinz Schneizel informieren.
Dáme vědět Jeho Veličenstvu Schneizerovi.
Das ist Teil. Ja, Herr Moran, wenn es weiter bergab geht, bin ich gesetzlich verpflichtet, das Jugendamt zu informieren.
Jenže pokud to s vámi dál půjde z kopce, bude mou povinností uvědomit sociálku.
Sie informieren doch nicht meinen Vater, oder?
Neoznámíte to mému otci, že ne?
Der Sheriff sollte uns informieren.
Šerif nám měl dát fakta.
Wir müssen die Presse informieren.
Cedare, s těmi novináři musíme něco udělat.
Sie können schreiben, was sie wollen, aber wir informieren Connor und diese Kamerafrau, dass wir ihre Absichten kennen.
Můžou o mně napsat, co chtějí, ale trvám na tom, že Connorovi a slečně řekneme, že víme proč tu jsou.
Sie konnten wegen zwei Engländern keinen Generalalarm auslösen. ohne die britische Botschaft zu informieren.
Nemohou vyhlásit celostátní pátrání po dvou Angličanech. aniž by se o tom dozvěděla britská ambasáda.
Addison weiß, warum Margo die Vorstellung verpasst hat, warum ich es vorher wusste und alle Zeitungen der Stadt informieren konnte.
Addison , jak se stalo, že Margo přijela pozdě na představení, jak jsem věděla, že přijede pozdě, abych mohla včas upozornit všechny noviny.
Hätte ich die Ärzte informieren sollen?
Neměl jsem něco říct doktorům?
Und jetzt das. Sie hätten uns zumindest informieren sollen.
Příště nám to řekněte včas.
Senator Gallio sollte sich darüber informieren, was in seinem Hause vorgeht... und was sein Sohn tut.
Senátor Gallio by měl vědět o tom, co se děje v jeho domácnosti, co dělá jeho syn.
Also schön, ich hab verschlafen. Wenigstens könnten Sie sich über wichtige Tagesereignisse informieren. Dann hätten Sie diese faustdicken und schamlosen Lügen nicht nötig.
Kdybyste někdy vstal a přečetl si některé ranní noviny, tak byste možná objevil drobné zprávičky všeobecného zájmu, které by vám třeba zabránily, abyste se pohroužil do takových pozlacených, trojpatrových hvězdnatých lží, jaké jste mi právě teď vykládal.
Ich will dich nur informieren.
Přišel jsem informovat.
Wir sollten die Behörden informieren.
Raději o tom řekneme specialistům.

Nachrichten und Publizistik

Der Wendepunkt kam, als Kay eine Inspektion verdächtiger Gebäude veranlasste, ohne die Irakis vorab von seinem Vorhaben zu informieren.
Zvrat přišel ve chvíli, kdy Kay zahájil inspekce podezřelých budov bez toho, aby o tom předem informoval iráckou stranu.
Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren.
Jenže zároveň bychom neměli tolerovat snahy politické lídry raději vyděsit než informovat.
Allerdings gibt es einen Mangel an Journalisten, die über ausreichendes Wissen in diesen Bereichen verfügen, um die afrikanische Öffentlichkeit zu informieren.
Novinářů, kteří o těchto tématech vědí dost na to, aby mohli informovat africké publikum, je však nedostatek.
Für gute Informationen ist nicht nur das Recht auf Information notwendig, sondern auch das Recht zu informieren - eine breit gefächerte Medienlandschaft.
Dobré informace nevyžadují pouze právo vědět, ale i právo sdělovat - tedy diverzifikované sdělovací prostředky.
Wir müssen also aufhören, ahnungslos auf sie zu reagieren, sondern uns informieren und Vorsorge treffen.
Musíme se tedy přestat chovat ignorantsky a zpozdile a stát se informovanými a proaktivními.
Bis es soweit ist, wird die Demokratie auf Dorfebene weiterhin einzelne chinesische Bauern über die grundlegenden Aspekte einer auf Mitbestimmung ausgerichteten Regierung informieren und bilden.
Než se tak stane, bude demokracie na venkovské úrovni dále informovat a vzdělávat venkovskou populaci o základních aspektech pluralitní demokracie.
Die haitianische Regierung, UN-Organisationen und die humanitäre Hilfsgemeinschaft setzen alles daran, der Bevölkerung wirksame Behandlungen zukommen zu lassen und sie über Präventivmaßnahmen zu informieren.
Haitská vláda, agentury OSN i humanitární komunita rychle zavádějí léčebná a preventivní opatření.
So genannte Wearables - tragbare Technologien - werden uns über die Qualität unseres Schlafs informieren und uns mitteilen, ob wir Sport betreiben sollen.
Technologie nošená na těle nám poví, jak dobře spíme a jestli potřebujeme tělesný pohyb.
Ich würde hoffen, WikiLeaks würde die Depesche, in der die Diplomaten ihre Vorgesetzten über die Verschwörung informieren, nicht veröffentlichen.
Doufám, že na WikiLeaks by nedošlo ke zveřejnění depeše, v níž by diplomaté informovali své nadřízené o tomto spiknutí.
Ich lade Bill Gates ein, im Rahmen eines Afrikabesuches eines oder mehrere Millenniumsdörfer zu besuchen und sich vor Ort aus erster Hand zu informieren, warum dieser Ansatz von derart praktischem Interesse für den ganzen Kontinent ist.
Zvu Billa Gatese, aby během své chystané cesty do Afriky navštívil jednu nebo více vesnic tisíciletí a na vlastní oči se přesvědčil, proč je o tento přístup na celém kontinentu takový praktický zájem.
Bevor sie ein Studium oder eine Berufsausbildung beginnen, sollten sich angehende Studenten und Auszubildende über Arbeitsvermittlungsquoten informieren und herausfinden, auf welche Weise und wie oft der Bildungsanbieter mit Arbeitgebern zusammenarbeitet.
Než se zájemci o studium zapíšou do akademického či profesního programu, měli by si projít míry úspěšnosti při hledání zaměstnání a také to, jakým způsobem a jak často je zvolená instituce v kontaktu se zaměstnavateli.
Die Gesetzgeber müssen sich selbst - und die Öffentlichkeit - informieren und stärkere Aufsicht walten lassen.
Zákonodárci se musí vzdělat - a vzdělat i veřejnost - a uplatňovat větší dohled.
Auch ein ausgewogener Ansatz, die Öffentlichkeit über andere Aspekten der Einwanderung zu informieren, könnte die einwandererfeindliche Stimmung besänftigen.
Rovněž uvážlivý přístup k zasvěcování veřejnosti do dalších aspektů migrace by mohl přispět ke zmírnění protipřistěhovaleckých nálad.
Das Gericht entschied zwar, daß Ärzte die Patienten vor der Operation darüber informieren müssen, daß ihr Gewebe zu Forschungszwecken benutzt werden könnte, wies aber Moores Antrag ab.
Soud uznal, že lékaři musí před operacíinformovat pacienty o možnosti využití jejich tkáně pro výzkum, ale zároveň zamítl Moorovu žalobu.

Suchen Sie vielleicht...?