Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB upozornit IMPERFEKTIVES VERB upozorňovat

upozornit Tschechisch

Bedeutung upozornit Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch upozornit?

upozornit

hinweisen, aufmerksam machen zajistit, aby si někdo něčeho všiml

Übersetzungen upozornit Übersetzung

Wie übersetze ich upozornit aus Tschechisch?

Synonyme upozornit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu upozornit?

Konjugation upozornit Konjugation

Wie konjugiert man upozornit in Tschechisch?

upozornit · Verb

Sätze upozornit Beispielsätze

Wie benutze ich upozornit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Jako obhájce těchto obžalovaných, slavný soude, dámy a pánové porotci, musím upozornit na to, že klienti nejsou souzeni za velezradu nějaké vládní ideologie, jak si zřejmě náš vážený okresní prokurátor myslí. Jsou souzeni za vraždu.
Als Prozessbevollmächtigter der Angeklagten, Euer Ehren, muss ich darauf hinweisen, dass sie nicht angeklagt sind wegen Verrats an irgendwelcher politischer Philosophien, wie unser Staatsanwalt annimmt, sie stehen vor Gericht wegen Mordes.
Měli bychom je upozornit.
Wir müssen ihm was davon sagen.
Měl by lidi upozornit, než před nimi takhle vyskočí.
Ich finde, er sollte die Leute warnen, bevor er einfach so vor ihnen auftaucht.
Měla jsi upozornit, hodil bych se do gala.
Wenn du was gesagt hättest, hätte ich mich fein gemacht.
Měli bysme upozornit důlního komisaře. Jak se jmenuje?
Man sollte den Goldkommissar rufen.
Měli bychom Monsieur Gerarda upozornit, že jeho podnik příště navštíví podezřelé osoby, měl by nás informovat.
Wir könnten Herrn Gerard vorschlagen, uns das nächste Mal zu benachrichtigen, wenn verdächtige Gestalten sein Lokal betreten.
Považuji za čestné upozornit , že tato debata je ztrátou času.
Spar dir das Getue. Ich will nichts mehr davon hören.
Pak vás musím upozornit, že na vás byl vydán zatykač pro pokus o vraždu Charlese Adare.
Gegen Sie liegt ein Haftbefehl für den versuchten Mord an Mr. Adare vor.
Addison , jak se stalo, že Margo přijela pozdě na představení, jak jsem věděla, že přijede pozdě, abych mohla včas upozornit všechny noviny.
Addison weiß, warum Margo die Vorstellung verpasst hat, warum ich es vorher wusste und alle Zeitungen der Stadt informieren konnte.
Musím vás upozornit, madam, že moji muži jsou na moři osm měsíců.
Darf ich Sie daran erinnern, dass meine Männer seit 8 Monaten ununterbrochen auf hoher See sind?
Oh, pokud chcete být takový, pane Wardene, je mi ctí vás upozornit, že se chystám zase utéct.
Wenn das so ist, teile ich Ihnen mit, dass ich ausbrechen werde.
se snažím. Někdo by ho měl upozornit, že dává svou ctižádost najevo.
Jemand muss ihm sagen, dass er zu ehrgeizig ist.
Chtel jsem te na to upozornit.
Ich wollte es Euch sagen.
Musím upozornit, že máš čas pouze na jeden výstřel.
Sie haben nur einen Schuss.

Nachrichten und Publizistik

Nemusejí jadernou zbraň přivést k detonaci, stačí jim upozornit své protivníky na dramatické zvýšení politických sázek a rizik konfrontace.
Sie müssten keine Atomwaffe zur Explosion bringen, sondern nur den Gegner vor einem dramatischen Anstieg der politischen Herausforderungen und den Gefahren einer Kraftprobe warnen.
Stručně řečeno, jedincům, kteří by jinak mohli být izolovaní a bezmocní, přináší protokol způsob, jak mezinárodní společenství upozornit na svou neutěšenou situaci.
Insgesamt bietet das Protokoll den andernfalls isolierten und machtlosen Menschen die Möglichkeit, die internationale Gemeinschaft, auf ihre Not aufmerksam zu machen.
Musela upozornit na jiné skutky, včetně utajovaných snah, jež porušují NPT, a argumentovat, že tyto přestupky jsou natolik závažné, že je třeba Íránu odebrat právo na obohacování.
Sie musste andere Handlungen aufzeigen, z. B. Verschleierungsversuche, die den Atomwaffensperrvertrag verletzten, und sie musste argumentieren, diese Verstöße seien so schwerwiegend, dass dem Iran das Recht auf Anreicherung genommen werden müsste.
Summit v Johannesburgu moc na tyto naléhavé problémy upozornit.
Das Gipfeltreffen in Johannesburg kann die Aufmerksamkeit der Welt auf diese drängenden Probleme lenken.
Účelem evropského fiskálního rámce je prodloužit časový horizont politiky a ty, kdo rozhodují, zřetelněji upozornit na problémy udržitelnosti dluhu, před nimiž stojí.
Zweck des finanzpolitischen Rahmens der Europäischen Union ist es, das Zeitfenster für die Politik zu öffnen und unter den Entscheidungsträgern ein Bewusstsein für die Herausforderungen einer Schulden-Nachhaltigkeit zu bilden.
Když se opozice pokusila na tyto nesrovnalosti upozornit, ECK náhle prohlásila Kibakiho vítězem.
Als die Opposition versuchte, diese Ungereimtheiten zu hinterfragen, rief die ECK Kibaki abrupt zum Sieger aus.
Organizátoři výstavy konstatovali, že chtějí upozornit na novou roli náboženských institucí v ruském životě.
Die Organisatoren argumentierten, dass sie mit der Ausstellung die Aufmerksamkeit auf die neue Rolle religiöser Institutionen im russischen Leben lenken wollten.

Suchen Sie vielleicht...?