Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verkünden Deutsch

Übersetzungen verkünden ins Tschechische

Wie sagt man verkünden auf Tschechisch?

Sätze verkünden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verkünden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Hier, in der 13. Sprosse, kann ich das verkünden, was ich immer wusste.
Zde, na 13.příčce, mohu prozradit, co vím od začátku.
Schatz, wann wirst du die aufregenden Neuigkeiten über Julia verkünden?
Drahý, řekni mi, kdy oznámíte tu vzrušující novinku o Julii?
Meine Damen und Herren, liebe Freunde, ich habe die Ehre, Ihnen. die Verlobung meiner Tochter Julia mit Herrn John Case zu verkünden.
Dámy a pánové, drazí přátelé, je mi ctí oznámit vám zasnoubení dcery Julie a pana Johna Case.
Ich muss etwas verkünden.
Chci vám něco říct.
Ich habe große Neuigkeiten zu verkünden.
Chovejte se jako doma. Mám pro vás skvělou novinu.
Und wie er Züge Rheinweins niedergießt, verkünden schmetternd Pauken und Trompeten des ausgebrachten Trunk.
Rýnským krk si prolévá a bubny a trumpety jemu ku slávě hlaholí.
Es ist nun meine Pflicht, das Urteil zu verkünden.
Nyní je mou povinností vynést rozsudek.
Ich werde jetzt das Urteil verkünden.
Nyní vyslovím verdikt.
Die Trommeln verkünden, dass die Soldaten kommen. Sie vertreiben sie und zünden ihre Häuser an.
Řekli, že bubny praví, že vojáci odvedli jejich lidi a spálili jejich vesnice, aby se nemohli vrátit.
Die Trommeln verkünden, dass die Soldaten kommen. Sie vertreiben sie und zünden ihre Häuser an.
Zeptal jsem se jich, co se děje, a oni, že vojáci sháněj jejich lidi do houfu, vypalujou vesnice, aby se neměli kam vrátit.
An einem römischen Kreuz in Judäa starb ein Mann, um die Menschheit zu befreien und das Evangelium der Liebe und der Erlösung zu verkünden.
Na kříži v římské Judeji zemřel člověk, aby své bližní osvobodil. Aby dál mohli šířit slovo Boží naplněné spásou a láskou.
Und er hieß uns, allen Menschen seine heilige Botschaft zu verkünden.
Přikázal nám, abychom všude po světě jeho učení šířili.
Sie verachten unsere Tempel und unsere Götter und verkünden, dass das Ende der Welt durch Feuer kommt.
Opovrhují našimi bohy. Prorokují, že konec světa začne požárem.
Bevor wir anstoßen, habe ich eine Neuigkeit zu verkünden.
Než si připijeme, musím vám oznámit jednu novinku.

Nachrichten und Publizistik

Xie und Tong hoffen, in einigen Wochen eine Partnerschaft mit einem Einzelhändler verkünden zu können.
Xie a Tong doufají, že za několik týdnů oznámí uzavření maloobchodního partnerství.
Die reichen und mächtigen Nationen verkünden des öfteren ihre Führungsrolle auf dieser Welt.
Bohaté a mocné státy často prohlašují, že jsou vůdci světa.
Es gibt viele andere Verse des Korans, die eine Botschaft von Toleranz und Freiheit verkünden.
V koránu existuje i mnoho dalších veršů nesoucích poselství tolerance a svobody.
Derartige Reisen verfolgen das Ziel, zu verkünden, dass Chinas auf der Weltbühne angekommen ist, aber sollen es außerdem als bedeutende Weltmacht respektabel erscheinen zu lassen.
Smyslem podobných cest je dát na vědomí, že Čína hraje na světové scéně stále významnější roli, a současně ji vykreslit jako úctyhodnou velkou světovou mocnost.
Ich war entschlossen Mariamas Leben zu retten, und riet ihrer Mutter nach Hause zu gehen und zu verkünden, dass ihre Tochter gestorben sei.
Byl jsem odhodlán zachránit Mariamin život a tak jsem její matce řekl, jde domů a oznámí úmrtí své dcery.
Dabei sollten die führenden Köpfe der Europäischen Union eigentlich gescheiter sein, als ein derartiges Ziel zu verkünden, das einen neuen Vertrag erfordern würde - niemand ist bereit, dieses heiße Eisen anzufassen.
Vedoucí představitelé Evropské unie nejsou tak bláhoví, aby ohlašovali podobnou ambici, která by si vyžádala novou smlouvu - tuto Pandořinu skříňku není nikdo připraven otevřít.
Aber das hinderte manche nicht, das Ende der Ideologie - und somit der Geschichte - gegenüber dem Sieg des liberalen Kapitalismus zu verkünden.
To však některým lidem nebránilo prohlašovat, že vítězství liberálního kapitalismu znamená i konec ideologického zápasu - a tím i konec Dějin.
Wir befinden uns nun in einer merkwürdigen Phase, in der Regierungen, Banker und Journalisten das Ende der Krise verkünden, bloß, weil nicht länger jede Woche Großbanken pleite gehen.
Ocitáme se teď ve zvláštním období, kdy vlády, bankéři i novináři zvěstují konec krize jen proto, že se týden co týden nehroutí žádná z velkých bank.
Doch das ist genau, was der IWF will und was die Übergangsregierung zu tun plant: im Vorfeld der Wahlen die Renten kürzen oder starke Einschnitte verkünden.
MMF přesto usiluje o osekání těchto výplat - či o vyhlášení důrazných škrtů - ještě před volbami a přechodná ukrajinská vláda takový postup plánuje.
Im April werde ich anlässlich des Treffens der Weltbank die versammelten Regierungsminister aufrufen, aktiv zu werden, und ich hoffe, dass ich die Einrichtung eines solchen Fonds beim Osloer Bildungsgipfel am 6. und 7. Juli verkünden kann.
Na dubnovém výročním zasedání Světové banky vyzvu shromážděné vládní ministry k akci a doufám, že na summitu o vzdělávání pro rozvoj, který se bude konat 6. 7. července v Oslu, budu moci ohlásit založení takového fondu.
Befürworter verkünden voller Stolz, dass ein Elektroauto, das 300.000 Kilometer gefahren wird, weniger als halb so viel CO2 ausgestoßen haben wird wie ein benzinbetriebenes Auto.
Zastánci hrdě prohlašují, že pokud elektromobil ujede asi 300 000 kilometrů, uvolní do ovzduší méně než polovinu CO2 oproti benzinovému automobilu.
Irgendwann in diesem Monat wird Präsident George W. Bush - widerstrebend - die neue Strategie der Vereinigten Staaten im Irak verkünden.
V průběhu tohoto měsíce prezident George W. Bush vyhlásí - byť zdráhavě - novou politiku Spojených států v Iráku.
Dies birgt Gerechtigkeit in sich, besonders angesichts der Heuchelei jener Staaten, die ihren Glauben an den freien Handel verkünden und gleichzeitig jeden Tag am Altar des Protektionismus beten.
Je to pochopitelně spravedlivé, částečně i díky pokrytectví těch zemí, které proklamují svoji víru ve svobodný obchod, ale dennodenně se modlí k oltáři protekcionismu.
Wenn Chinas Offizielle den Japanern zu Vorwurf machen, dem Massaker von Nanjing während des Zweiten Weltkrieges keine ausreichende Beachtung zu schenken, verkünden sie dabei, die Vergangenheit zu vergessen sei Verrat am Volke.
Při odsuzování Japonců za to, že zanedbávají nankingský masakr během druhé světové války, však oficiální čínští představitelé tvrdí, že zapomínání minulosti je zradou na lidech.

Suchen Sie vielleicht...?