Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB заплатить IMPERFEKTIVES VERB платить
A1

заплатить Russisch

Bedeutung заплатить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заплатить?

заплатить

внести плату, дать деньги или иные ценности за что-либо, в возмещение чего-либо перен. совершить, сделать что-либо в ответ на какой-либо поступок; отплатить совершить, сделать что-либо в ответ на какой-либо поступок; отплатить

Übersetzungen заплатить Übersetzung

Wie übersetze ich заплатить aus Russisch?

Synonyme заплатить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заплатить?

Sätze заплатить Beispielsätze

Wie benutze ich заплатить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не могу себе позволить заплатить так много.
Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen.
Я бы хотел заплатить.
Ich möchte zahlen.
Я не знаю, как заплатить тебе эту сумму денег.
Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll.
Позволь мне заплатить за ужин.
Lass mich das Abendessen bezahlen.
Позволь мне заплатить.
Lass mich zahlen.
Позвольте мне заплатить за ваш кофе.
Lassen Sie mich Ihren Kaffee bezahlen!
Тому едва хватило денег, чтобы заплатить по счетам в прошлом месяце.
Tom hatte im letzten Monat kaum genug Geld, um seine Rechnungen zu bezahlen.
Мне нужно заплатить за аренду.
Ich muss die Miete zahlen.
Ты всегда забываешь заплатить по счёту.
Du vergisst immer, die Rechnungen zu bezahlen.
Вы всегда забываете заплатить по счёту.
Sie vergessen immer, die Rechnungen zu bezahlen.
Том забыл заплатить?
Hat Tom vergessen zu bezahlen?
Ты все еще должен заплатить за это.
Du musst noch dafür bezahlen.
Могу я заплатить в евро?
Kann ich in Euro zahlen?
Когда-нибудь наступит день, когда гражданин должен будет узнать, что ему необходимо заплатить долги, которые делало государство якобы на благо народа.
Einmal wird der Tag kommen, da der Bürger erfahren muss, dass er die Schulden zu bezahlen habe, die der Staat macht und zum Wohle des Volkes deklariert.

Filmuntertitel

Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Ich weiß nicht mal, wie ich die Miete bezahle, wenn ich mich nicht vom Mikroskop trenne.
Боюсь, что я не могу за это заплатить.
Ich fürchte, ich kann das nicht bezahlen.
Я не могу заплатить штраф.
Ich kann die Strafe nicht bezahlen.
Я хотел заплатить за свои последние дни.
Mit dem Geld wollte ich die letzten Tage meines Lebens bezahlen.
Ну, Вы можете заплатить сотню тысяч за него.
Und Sie, wenn Sie 125.000 für eine Abendtasche ausgeben können, wird es Ihnen ja leicht fallen, 100.000 für ihn zu blechen.
Понимаешь, почему надо заплатить Кенту?
Jetzt verstehen Sie vielleicht, wieso ich will, dass Sie Kent bezahlen.
Вы не можете заплатить налог, а я предлагаю вам деньги.
Sie können Ihre Steuern nicht zahlen. Ich kam, um das Gut zu kaufen.
Я должен был стать грабителем, чтобы вы могли заплатить налог.
Ich hätte das Geld stehlen müssen!
Почему бы мне тоже не заплатить?
Ich kann für eine Weile bezahlen.
Ей нечем за комнату заплатить.
Kann ihre Miete nicht zahlen.
Что? -Одолжи доллар,надо заплатить за звонок.
Gib mir Knete, ich will für den Anruf zahlen.
Я устал там торчать голоснул до Лэнсдэйла,выпросил траченый скат под честное слово, обещал заплатить.
Ich wollte nicht länger warten, also habe ich in Lansdale einen Reifen gekauft. Ich muss ihn noch bezahlen.
Не доставите яблоки - придется заплатить.
Und wenn wir sie dir nicht geben? - Wie ihr wollt, aber dann müsst ihr den Kopf für die Ausfälle hinhalten.
А теперь ты должна заплатить цену женщин, подобных тебе.
Nun musst du dafür bezahlen, wie alle Frauen deiner Sorte.

Nachrichten und Publizistik

Цена, которую мы желаем заплатить за безопасность, не может быть безграничной.
Der Preis, den wir bereit sind für Sicherheit zu bezahlen, kann nicht unendlich hoch sein.
Более широкое применение промышленных стратегий - это цена, которую придётся заплатить за сокращение макроэкономического дисбаланса.
Ein verstärkter Einsatz der Industriepolitik ist der Preis, den wir für die Rückführung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte zahlen müssen.
Ответ работодателей на повышение цен заключался в том, что они потребовали от своих сотрудников заплатить часть стоимости страховки, что по существу является сокращением заработной платы.
Arbeitgeber und Unternehmen verlangen darauf hin von ihren Angestellten, einen Teil der Versicherungskosten selbst zu übernehmen.
Обществу придется заплатить за эти инвестиции в новые энерготехнологии, но польза будет значительно больше, чем цена.
Die Gesellschaft wird für diese Investitionen in neue Energietechnologien einen Preis zu bezahlen haben, aber der finanzielle Nutzen wird um ein Vielfaches höher sein als dieser Preis.
И когда короли не могли заплатить, что иногда случалось, они прекращали платежи (объявляли дефолт).
Wenn sie dieses dann nicht zurückzahlen konnten, was ab und zu vorkam, kam es zu einem staatlichen Zahlungsausfall.
И эту последнюю цену придется заплатить всем странам зоны евро.
Und die Kosten für Letzteres hätten alle Euroländer zu tragen.
Террористические нападения и ее реакция - выпадки в адрес партии Мушаррафа, посещение раненных в больнице и предложение заплатить за их медицинское обслуживание - возможно, вернули часть этой поддержки.
Die Terrorattentate und Bhuttos Reaktion darauf - ihre Angriffe auf Musharrafs Partei, ihre Krankenhausbesuche bei den Verwundeten und ihr Angebot, für deren Behandlungskosten aufzukommen - haben ihr vermutlich einen Teil davon zurückgewonnen.
В попытке сделать это экономисты провели исследования, чтобы выяснить, сколько людей будут готовы заплатить, чтобы защитить леса и животные виды, которые в них проживают.
In dem Versuch, dies zu tun, haben die Ökonomen Umfragen erstellt, um herauszufinden, wie viel die Menschen zum Schutz der Wälder und der Tierarten, deren Lebensraum sie bilden, zu bezahlen bereit sind.
В частности, главный вопрос заключается в том, сколько готовы заплатить старые страны-члены, чтобы поддержать менее развитые экономики новых членов.
Von zentraler Bedeutung dabei ist, inwieweit die alten Mitgliedsstaaten bereit sind, für die Ankurbelung der weniger entwickelten Volkswirtschaften in den neuen Mitgliedsländern zu bezahlen.
Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену.
Angesichts der Abhängigkeit Indiens von grenzüberschreitenden Wasserströmen aus Tibet könnte Indien am Ende einen hohen Preis bezahlen.
В настоящее время Кремль рассматривает запрос Беларуси о двухмиллиардовом кредите, однако в том случае, если эти средства будут предоставлены, Беларуси придётся заплатить высокую политическую цену.
Weißrussland hat beim Kreml um einen Kredit in Höhe von zwei Milliarden US-Dollar nachgesucht, doch wenn dieses Geld zur Verfügung gestellt wird, kann Weißrussland davon ausgehen, einen hohen politischen Preis dafür zahlen zu müssen.
Решившиеся стать на этот путь раньше могут заплатить немного большую цену за эти стратегии, однако и они, и мир пожнут от этого долгосрочные экономические и экологические выгоды.
Diejenigen, die dabei eine Vorreiterrolle übernehmen, werden vielleicht heute einen etwas höheren Preis für diese Strategien bezahlen, aber sie und die Welt werden den langfristigen wirtschaftlichen und ökologischen Nutzen ernten.
Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
Bushs Spiel war von Beginn an zum Scheitern verurteilt und beschert - hauptsächlich den USA, aber auch dem Rest der Welt - kostspielige Resultate.
Учитывая, что остальные американские штаты тоже находятся в сложных финансовых условиях, политическая цена, которую придется заплатить за помощь Калифорнии, может равняться спасению многих других штатов.
Da die Haushaltslage anderer amerikanischer Staaten ebenfalls schwierig ist, könnte der politische Preis für eine Rettungsaktion Kaliforniens in Rettungsaktionen für Dutzende anderer Staaten bestehen.

Suchen Sie vielleicht...?