Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umgestalten Deutsch

Übersetzungen umgestalten ins Russische

Wie sagt man umgestalten auf Russisch?

Sätze umgestalten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umgestalten nach Russisch?

Filmuntertitel

Dann muss ich sie so umgestalten, dass sie mir gefällt. - Bitte nicht.
Тогда мне придется изменить его так, чтобы мне понравилось.
Die Welt sollte sich umgestalten und ihre Sorgen für sich behalten.
Мир должен измениться, И оставить свои страхи при себе.
Sie sollte eins der Zimmer, die sie letztes Jahr renovierte, umgestalten. Und, wie du sagen würdest, sie hat mich abserviert.
Сегодня я попросила ее освежить комнату, которую она декорировала в прошлом году, и она, говоря твоим, языком меня отшила.
Oh, ja, mein Freund hat es umgestalten.
О, да, мой друг тут делал перепланировку.
Du musst heute mein neues Büro umgestalten.
Ты должна заняться переоборудованием моего нового кабинета.
Er war dabei seine eigenen Wohnräume umgestalten zu lassen. und der einzige Mann, der berühmt genug war, um diesen Traum zu verwirklichen war Famous Jerry der Zimmermann.
Он собирался перепроектировать свои жилые помещения, и единственным человеком, достаточно известным, чтобы заставить эту мечту осуществиться, был Известный Джерри плотник.
Ja, wir werden den Bastelraum als Kinderzimmer umgestalten.
О. Да, мы собираемся переделать мастерскую в детскую.
Du wolltest das Haus umgestalten.
Ты ведь хотела домом заняться?
Nach und nach werde ich das Anwesen nach meinen Vorstellungen umgestalten.
Я все равно изменю поместье.
Ich schätze, ich kann meinen vollen Terminplan umgestalten, aber ich brauche Details.
Думаю, я смогу изменить свой плотный график, но мне нужны подробности.
Mein Boss hat sie gesehen, und jetzt muss er sie für diese Lobby haben, die wir umgestalten.
Мой босс их увидел и теперь хочет их получить Для этого лобби мы реорганизаванны.
Das Leben umgestalten.
Вся эта чушь.
Er ist gerade am Umgestalten.
Они там делают что-то типа редизайна.
Ich fing vor ein paar Wochen mit dem Umgestalten an.
Я начал перепланировку пару недель назад.

Nachrichten und Publizistik

Nur die Iraker selbst können, mit internationaler Hilfe, ihr Land umgestalten.
Только сами иракцы с международной помощью могут трансформировать свою страну.
Ihre Hoffnung ist, dass sie, indem sie diesen enormen Kapitalpool anzapfen, auf zuvor undenkbare Weise die Infrastruktur ausbauen und die Entwicklungsfinanzierung umgestalten können.
Их надежда, что использование этих огромных общих фондов капитала, позволит им расширить инфраструктуру и трансформировать финансирование развития, таким образом, который ранее был бы невообразим.
Wie könnte man die Vergütungsregeln umgestalten, um diesen Problemen zu begegnen?
Как можно реорганизовать структуру выплат, чтобы справиться с этими проблемами?
Die aktuellen politischen Umwälzungen in der arabischen Welt könnten den Nahen und Mittleren Osten sowie Nordafrika in der gleichen Weise umgestalten wie der Fall der Berliner Mauer im Jahr 1989 Europa von Grund auf veränderte.
Нынешний политический подъем в арабском мире способен преобразовать Ближний Восток и северную Африку подобно тому, как в свое время падение Берлинской стены в 1989 году фундаментально изменило Европу.
Für sie waren es die Invasion im Irak und die Befreiung des Landes von Saddam Hussein, die ein Signal für eine Demokratisierungswelle setzen sollten, die den Nahen Osten umgestalten würde.
По их мнению, сигналом для волны демократизации, которой суждено преобразовать Ближний Восток, должно было стать вторжение в Ирак и устранение режима Саддама Хусейна.
Und schließlich müssen wir die nationalen Regierungen umgestalten, sodass sie über Prozesse und Fähigkeiten verfügen, die denen des IPCC ähneln.
И в заключение мы должны реконструировать национальные правительства таким образом, чтобы они имели возможности МГЭИК и действовали на ее подобии.
Wegen der Beharrlichkeit der Schiiten mussten die USA nun schon mehrmals ihre Pläne für den Irak umgestalten.
Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака.
Es gibt ein wachsendes Bewusstsein innerhalb Europas, dass die Krise unsere industrielle Basis umgestalten wird, da die asiatischen Länder viele der Machtbereiche der EU und der USA im Bereich der Hochtechnologie übernehmen werden.
В Европе нарастает осознание того, что кризис может изменить нашу промышленную базу, поскольку азиатские страны перенимают у ЕС и Соединенных Штатов многие из их прогрессивных технологий.
In einer idealen Welt könnte das Angebot von Finanzhilfen im Gegenzug für Reformen jenen im Lande helfen, die es zu einem modernen europäischen Staat umgestalten möchten.
В идеальном мире предложение финансовой помощи в обмен на реформы могло бы помочь тем, кто хочет превратить Грецию в современное европейское государство.

Suchen Sie vielleicht...?