Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schenken Deutsch

Übersetzungen schenken ins Russische

Wie sagt man schenken auf Russisch?

Schenken Deutsch » Russisch

преподношение

Sätze schenken ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schenken nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich werde dir ein Fahrrad zum Geburtstag schenken.
Я подарю тебе на день рождения велосипед.
Er möchte dem Lehrer ein Buch schenken.
Он хочет подарить учителю книгу.
Was schenken wir ihr zu Weihnachten?
Что мы подарим ей на Рождество?
Welchem dieser beiden Jungen werden Sie das Buch schenken?
Кому из этих двух мальчиков вы подарите эту книгу?
Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?
Что Вам подарить на день рождения?
Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
Она обещала подарить мне кольцо.
Es ist unabdingbar, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu schenken.
Необходимо обращать больше внимания на грамматику.
Was willst du Tom schenken?
Что ты хочешь подарить Тому?
Ich will die Pflanze meiner Mutter schenken.
Я хочу подарить растение маме.
Um Fehler zu vermeiden, solltest du in Zukunft den Wortendungen mehr Aufmerksamkeit schenken.
В будущем обращай больше внимания на окончания слов, чтобы избежать ошибок.
Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.
Я бы хотел подарить ему подарок на его день рождения.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
Том никогда не забывает подарить своей жене цветы в годовщину их свадьбы.
Was schlügest du vor, dass ich Tom zum Geburtstag schenken sollte?
Как ты думаешь, что бы мне подарить Тому на день рождения?

Filmuntertitel

Nein, dieser Geizhals würde dir nicht mal warme Luft schenken.
Нет. Этот скряга не отдаст даже рукава своей майки.
Schenken Sie mir Ihre Aufmerksamkeit?
Послушайте меня.
Wenn Ihre Tante Ihnen eine Million schenken will und keine Leoparden mag, was würden Sie tun?
Если б у Вас была тетя, которая собиралась дать вам миллион долларов, - в вашей квартире, что Вы бы сделали?
Du bereust es wohl, nicht irgendeinen Flegel zu heiraten, der dir ein Dutzend heulender und rotznasiger Bengel schenken würde!
Думаю, вам грустно, что вы не выходите замуж за какого-нибудь растяпу, который наплодит вам дюжину сопливых детишек.
Wir schenken ihm etwas.
Давайте купим ему хороший подарок.
Ich wollte sie meinem Onkel schenken.
Я думал подарить её на Рождество дяде жены.
Als ob du in der Lage wärst, die Freiheit zu schenken, als Belohnung für treue Dienste.
Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Das wird dir nicht schmecken, wenn du feststellst, daß deine Werktätigen das als selbstverständlich hinnehmen, was du ihnen großzügig schenken wolltest.
Тебе это не очень понравится. Рабочий человек ждет свои права, а не твой подарок, Чарли.
Wie nett von dir, mir das zu schenken.
Это самый лучший подарок.
Ich werde dir den Mond schenken, Mary.
Я подарю тебе луну. - Согласна.
He, lieber Mister, wir schenken hier harte Schnäpse aus für die, die schnell betrunken werden wollen.
Слушайте, мистер. Мы подаем крепкие напитки, чтобы люди быстро напивались.
Wem soll ich sie schenken?
Ладно. Кому я их куплю?
Wollen Sie mir die schenken?
Ты правда хочешь дать их мне?
Jetzt kann ich mir den Anwalt schenken.
Я могу пропустить поездку к адвокату.

Nachrichten und Publizistik

Was sie immer noch nicht verstanden haben ist, dass Verbraucher nicht nur Aufmerksamkeit schenken wollen; sie wollen Aufmerksamkeit bekommen.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Deutschland nach 1945 und Polen nach 1989 sind Beispiele für Länder, die nach vorne gegangen sind, ohne der Vergangenheit viel Aufmerksamkeit zu schenken.
Германия после 1945-го и Польша после 1989-го являются примерами стран, которые двинулись вперёд, не обращая особого внимания на прошлое.
Obama ist mit vielen drängenden Problemen beschäftigt, weswegen er der Neuerfindung des internationalen Finanzsystems wahrscheinlich nicht seine volle Aufmerksamkeit schenken wird.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
Es gibt niemanden, der dieser Behauptung noch Glauben schenken würde.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Alle Seiten würden davon profitieren, zwei tibetischen Offiziellen in China ihre Aufmerksamkeit zu schenken, die im vergangenen Monat wagten, ihre Meinung zu äußern.
Всем сторонам было бы полезно уделить внимание двум тибетским представителям в Китае, которые осмелились высказать своё мнение в прошлом месяце.
Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein.
Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее.
Brasilien muss außerdem dem Umweltmanagement insbesondere in der anfälligen, aber ungeheuer wichtigen Amazonasregion mehr Aufmerksamkeit schenken, falls es an einer langfristigen, nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung interessiert ist.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
Doch war Großbritanniens militärischer Beitrag zum Krieg nicht unentbehrlich, also musste Bush Blairs Rat keine Beachtung schenken.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
Blix machte Kay deshalb Vorhaltungen und meinte, man müsste offiziellen Informationen Glauben schenken.
Но Бликс только упрекал Кея за его такое отношение. Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс.
GENF - Leben zu schenken bedeutet für Frauen traditionell, ihr eigenes Leben zu riskieren.
ЖЕНЕВА - Для женщин, роды детей исторически обозначали рисковать собственной жизнью, с реальной перспективой смерти во время родов.
Pluralismus impliziert die Bereitwilligkeit, vielen Stimmen Gehör zu schenken - ob man deren Ansichten nun teilt oder nicht - und den Willen, kulturelle Vielfalt gutzuheißen.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур.
Man sollte auch der Abschreckung durch wirtschaftliche Verflechtungen und durch Normen Aufmerksamkeit schenken.
Также стоит уделить внимание сдерживанию путем экономических переплетений и норм.
Ich würde jenen, die für die Herausnahme der Investitionen aus dem Haushaltsdefizit eintreten, kein Gehör schenken: Dies würde nur neue Anreize zur kreativen Buchführung und einer nicht aufrecht zu erhaltenden Schuldenaufnahme schaffen.
Я не стал бы прислушиваться к тем, кто призывает исключить инвестиции из бюджетного дефицита. Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга.
Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken: Für sie war es der ganz normale Lauf der Dinge.
Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания: для них это было обычным делом.

Suchen Sie vielleicht...?