Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auf Deutsch

Übersetzungen auf ins Russische

Wie sagt man auf auf Russisch?

Sätze auf ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auf nach Russisch?

Einfache Sätze

Das kommt auf den Zusammenhang an.
Это зависит от контекста.
Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
Ты шутишь?
Willst du mich verdammt nochmal auf den Arm nehmen?!
Ты, блин, надо мной прикалываешься?
Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!
Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.
Morgen wird er auf dem Mond landen.
Завтра он прилунится.
Morgen wird er auf dem Mond landen.
Завтра он приземлится на Луне.
Lege das Kartenspiel auf den Eichentisch.
Положи колоду карт на дубовый стол.
Wie heißt das auf Italienisch?
Как это будет по-итальянски?
Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.
Прекрати спрашивать меня, хочу ли я угостить тебя выпивкой! Иди закажи себе сама.
Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!
Мои родители часто ссорятся из-за пустяков. Это меня раздражает.
Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
Эта полная неразбериха действует мне на нервы.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht.
Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.
Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.
Deine Brille ist auf den Boden gefallen.
У тебя очки на пол упали.

Filmuntertitel

Die Zeit flieBt ohne Riicksicht auf die Absichten der Menschen.
Течение времени не остановить Как бы ни боролись люди.
Alle Notfallplane fur die einzelnen Gebiete sind auf Datentragern gespeichert.
Да. Все данные о чрезвычайных мерах в каждом городе уже собраны.
Auf dem Schlachtfeld glanzt du mit der Schonheit einer Blume oder dem Zauber eines Schmetterlings.
В бою ты прекраснее и очаровательнее любой бабочки или цветка на свете.
Unterstutzen wir es, geben wir alles auf, bekampfen wir es, wird das Volk gegen uns sein.
Объединюсь с ним - у меня не будет военной силы. Восстану против - люди станут моими врагами.
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Miss DeKaan hat auf Überwachungsvideos Novizen entdeckt.
Миссис ДиКан засекла парочку Начинающих на своей камере слежения.
Und auf diese Fenster wirfst du Steine? Auf das.
Ты кинул камень в одно из этих окон?
Und auf diese Fenster wirfst du Steine? Auf das.
Ты кинул камень в одно из этих окон?
Wir heißen so ein Verhalten auf keinen Fall gut. Wir kommen für den Schaden auf. Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
Wir heißen so ein Verhalten auf keinen Fall gut. Wir kommen für den Schaden auf. Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
Wir haben uns so auf den Besuch gefreut.
Мы были так рады его видеть.
Lass auf der Stelle meinen Arm los.
Руку убрал.
Steve taucht nicht darin auf.
Я так и подумал.
Jetzt ist auf einmal Cal sein bester Freund?
И что теперь? Они с Кэлом друзья-товарищи?

Nachrichten und Publizistik

Erst letzten Dezember verfassten meine Kollegen Martin Feldstein und Nouriel Roubini Kommentare, in denen sie mutig die vorherrschende optimistische Marktstimmung hinterfragten und sehr überlegt auf die Risiken des Goldes hinwiesen.
Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Aus den meisten ökonomischen Forschungsergebnissen geht hervor, dass eine kurz- bis mittelfristige Prognose des Goldpreises sehr schwierig ist, wobei sich die Chancen auf Gewinn und Verlust ungefähr ausgleichen.
Большинство экономических исследований говорят о том, что прогнозировать цены на золото в краткой или средней перспективе очень трудно: вероятность прибыли и убытков примерно одинакова.
Natürlich haben derartige Überlegungen möglicherweise wenig Einfluss auf die Goldpreise.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
ПАРИЖ - по мере расширения и усугубления экономического кризиса, мир обратился к истории в поисках параллелей, которые могли бы помочь пониманию того, что происходит.
Zu Beginn der Krise wurde sie von vielen mit 1982 oder 1973 verglichen, was beruhigend war, da sich beide Daten auf klassische zyklische Konjunkturabschwünge beziehen.
В самом начале кризиса многие сравнивали его с 1982 или с 1973 годами, что являлось некоторым утешением, поскольку обе даты относятся к примерам классического циклического спада.
Heute ist die Stimmung wesentlich trostloser und Bezüge auf die Jahre 1929 und 1931 beginnen sichtbar zu werden, auch wenn einige Regierungen sich weiterhin so verhalten als sei die Krise eher klassisch als außergewöhnlich.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Die Antwort auf diese alarmierenden Entwicklungen lautet nicht Nostalgie.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
MOSKAU - Die meisten Menschen, die mich kennen, halten mich für eine Expertin auf dem Gebiet der Informationstechnologie, die wahrscheinlich in Kalifornien lebt und in angesagte Internet-Start-ups investiert.
МОСКВА - Большинство из тех, кто меня знает, полагают, что я являюсь экспертом по информационным технологиям, живущим в Калифорнии и инвестирующим деньги в запуск амбициозных Интернет проектов.
Die Kinder hatten riesigen Spaß und ich bin mir sicher, dass manche auf der Stelle den Entschluss fassten, Mathematik und Naturwissenschaften zu studieren.
История безумно понравилась детям, и я уверена, что многие из них тогда решили изучать математику и науку.
Als derartige Freiheitsbeschränkungen beschlossen wurden, trafen sie auf keinen großen öffentlichen Widerstand.
Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия.
Die Deutschen benutzen dieses Argument auf jeden Fall, um sich aus dem Geschehen herauszuhalten, wo immer dies nur möglich ist.
Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности.
Besonders auf Reisen fühlen sich die Menschen unwohl und besorgt.
Они чувствуют дискомфорт и беспокойство, особенно во время поездок.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.