Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

над Russisch

Übersetzungen над Übersetzung

Wie übersetze ich над aus Russisch?

над Russisch » Deutsch

über oberhalb ober oben hinüber darüber auf an

Synonyme над Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu над?

Sätze над Beispielsätze

Wie benutze ich над in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
Не смейся над детьми.
Mach dich nicht über Kinder lustig.
Она наклонилась над ребенком.
Sie beugte sich über das Kind.
Мы начали работать над новым проектом.
Wir begannen an einem neuen Projekt zu arbeiten.
Над ним все смеялись.
Alle lachten über ihn.
Все над ним смеялись.
Alle lachten über ihn.
Мне нравится, как она смеётся над моими шутками.
Ich mag die Art, wie sie über meine Witze lacht.
Самолёт летит над городом.
Ein Flugzeug fliegt über der Stadt.
Писатель работает над новой книгой.
Der Schriftsteller arbeitet an einem neuen Buch.
Не насмехайся над ними.
Mach dich nicht über sie lustig.
Нехорошо смеяться над старым человеком.
Es ist nicht gut, sich über alte Menschen lustig zu machen.
Не смейся над иностранцами.
Mach dich nicht über Ausländer lustig.
Мы пролетаем над Тихим океаном.
Wir fliegen über den Pazifik.
Подводная часть айсберга гораздо больше части, находящейся над водой.
Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.

Filmuntertitel

Может казаться, что вы теряете над собой контроль, но помните, мы сильнее своей боли.
Aber denkt daran: Wir sind stärker als unsere Schäden.
Парил. в двух футах над землей.
Was? Ich bin einen halben Meter über der Erde geschwebt.
Программа над которой работала Ли. Это бактериологическое оружие. Запрещено почти во всём мире.
Das Programm an dem Li gearbeitet hat. es geht um krankheitserregende Waffen, von beinahe jeder Nation geächtet.
Согласно наработкам иных культур, небеса выгибались куполом над земною гладью.
Nach dem Glauben anderer historischer Kulturen, war der Himmel gewölbt und die Erde in Terrassen gestaltet.
Первым делом на Шабаше колдуны и ведьмы глумились над Святым распятием.
Bei dem Sabbat nahmen Hexen und Zauberer zuerst eine Entweihung des heiligen Kreuzes der Kirche vor.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
То, что выделяло старуху среди остальных, как правило, служило причиной суда над ней в эпоху Охоты на Ведьм.
Eine oder mehr Eigenschaften die eine alte Frau auffallen ließen waren genug um sie zur Zeit der Hexenverfolgung vor Gericht zu bringen.
А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
Die Hexe fliegt nicht mehr auf ihrem Besen über die Dächer.
Я работал над способом безопасной утилизации радия.
Ich habe daran gearbeitet, verschiedene Radiumprodukte gefahrlos nutzbar zu machen.
Как долго вы работали над этим?
Seit wann arbeiten Sie daran?
Вам поручалось вовремя начать революцию, тогда над Фридонией давно бы развевался наш флаг.
Hätten Sie die Revolution früher begonnen, hätte ich Freedonia unter unsere Flagge stellen können.
Нам ничего не свято, только кровь над головой.
Die Dickköpfigen und die Dickarmigen waren dicke Freunde.
Звёзды, которые зависли над головой так близко,..что ты чувствуешь, как мог бы дотянуться и перетасовать их.
Die Sterne sind so nah, dass du meinst, du kannst raufgreifen und sie pflücken.
Я сделал очень важное открытие, и мне надо поработать над ним.
Ich muss an einer wichtigen Idee arbeiten.

Nachrichten und Publizistik

В 1989 году либеральная демократия восторжествовала над идеологией социализма, воплощённой и распространяемой советским блоком.
Im Jahr 1989 hat die liberale Demokratie einen Triumph über die sozialistische Ideologie errungen, die vom Ostblock verkörpert und gefördert wurde.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
Eine Minimalanforderung für eine Währungsunion ist ein Staatenbund mit viel stärker zentralisierten Befugnissen hinsichtlich Steuereinhebung und anderen Kompetenzen als dies europäische Spitzenpolitiker für die Eurozone planen.
Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
Es gab allerdings keine Beweise, dass die weiter verstreute Asche, die von Island nach Europa hinüber wehte ähnliche Probleme verursachen würde.
Действительно, отменой полетов европейские правительства, кажется, дали безопасности абсолютный приоритет над всем остальным.
Durch die Schließung ihres Luftraums haben europäische Regierungen der Sicherheit offenbar absolute Priorität vor allem anderen eingeräumt.
Я верю, что среди экспертов будут некоторые, кто задумается над основным этическим вопросом: к какому уровню безопасности мы должны стремиться?
Ich vertraue darauf, dass unter den Experten einige waren, die sich über die zu Grunde liegende ethische Frage Gedanken gemacht haben: Wie sicher wollen wir sein?
Конечно же, ни одно простое изменение не сможет предотвратить существующую предвзятость в отношении превышения расходов над доходами в большинстве современных политических систем.
Natürlich wird keine einzelne simple Veränderung die enorme Neigung zur Defizitfinanzierung in den meisten modernen politischen Systemen beseitigen.
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Es gibt Stimmen, die sich für das Netzäquivalent formaler Vereinbarungen zur Waffenkontrolle einsetzen.
Однако США утверждали, что меры по контролю над вооружениями, запрещающие наступательный потенциал, могут ослабить защиту против атак и окажутся недоступными для проверок и принуждений.
Aber die USA waren der Ansicht, Maßnahmen zur Waffenkontrolle, die Offensivfähigkeiten blockieren, könnten die Verteidigung gegen Angriffe schwächen und wären unmöglich zu verifizieren oder durchzusetzen.
Но перспективы прогресса контроля над вооружениями и нераспространения тускнеют в отсутствие достаточного толчка к ядерному разоружению.
In Ermangelung eines glaubwürdigen Impulses für die atomare Abrüstung verdüstern sich allerdings die Aussichten auf Fortschritte in den Bereichen Rüstungskontrolle und Nichtweiterverbreitung.
Увязывая список взаимосвязанных вопросов, мы с Рейганом достигли доверия и необходимого понимания, чтобы усмирить гонку ядерных вооружений, над которой мы потеряли контроль.
Durch die Verknüpfung einer Reihe zusammenhängender Angelegenheiten bauten Reagan und ich jenes Vertrauen und Verständnis auf, das nötig war, um dem atomaren Wettrüsten Einhalt zu gebieten, über das wir die Kontrolle verloren hatten.
Ведь общество, которое допускает насилие над женщинами, будет оставаться благодатным местом для распространения насилия вообще.
Letztendlich wird eine Gesellschaft, die es gestattet, dass Frauen brutal behandelt werden, eine Brutstätte für Gewalt im Allgemeinen bleiben.
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами.
Doch so oder so werden Persönlichkeiten wichtiger als Programme sein.
Бетонный саркофаг, построенный над разрушенным реактором, должен быть обновлен.
Die um die zerstörten Reaktoren errichteten Zementsärge müs-sen instandgesetzt werden.
Война в Ираке еще только началась, а умы тех, кто задумывал вторжение, обратились к вопросу о том, что должно произойти после победы над режимом Саддама Хусейна - победы, которую каждый считал неизбежной.
Der Krieg im Irak hatte kaum begonnen, als sich die Aufmerksamkeit derjenigen, die sich die Invasion ausdacht hatten, dem zuwandte, was nach dem Sieg über das Regime Saddam Husseins - einen Sieg, den jeder für unabwendbar hält - geschehen solle.