Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вдохновить IMPERFEKTIVES VERB вдохновлять

вдохновить Russisch

Bedeutung вдохновить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вдохновить?

вдохновить

пробудить в ком-либо или вселить в кого-либо творческий подъём, прилив творческих сил побудить к каким-либо действиям, поступкам; воодушевить на что-либо

Übersetzungen вдохновить Übersetzung

Wie übersetze ich вдохновить aus Russisch?

Synonyme вдохновить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вдохновить?

Sätze вдохновить Beispielsätze

Wie benutze ich вдохновить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Маг, тебе повезло, что ты здесь именно сегодня. Вилли Джентль, мой менестрель, как раз собрался вдохновить нас, воспев один из подвигов храброго Капитана и его людей.
Du hast Glück, Zauberer, mein Spielmann hier, Willie Gentle, wollte uns gerade was vorsingen über die Abenteuer des tapferen Captain Cully und seiner Männer.
Ваше предложение должно вдохновить его.
Ihr Angebot muss ihn inspirieren.
Они не хотят вдохновить еще кого-нибудь делать то же самое.
Die wollten wohl nicht andere auf Ideen bringen.
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
AIs Sie um die erlaubnis baten, Ihre Schiffe an den Grenzen des Centauri-Sektors patrouiIIieren zu Iassen, sagten Sie, Sie wollten dadurch die Liga der blockfreien weiten zum Mitmachen anregen.
Индивидуум в их центре дает другим разрешения действовать и может вдохновить их но индивидуум не может влиять на события по своей воле.
Das Individuum an der Spitze kann andere zum handeln inspirieren, aber es kann allein durch willenskraft nichts verändern.
ОК, Адмирал, ты знаешь как вдохновить бойцов.
OK, Admiral, Truppeninspektion.
Я должен был вдохновить мой народ на долгий и трудный процесс восстановления.
Ich muss mein volk motivieren für den langen und schwierigen Prozess des Wiederaufbaus.
Я умею вдохновить любую бездарь.
Sonderbar. Gerade fange ich an zu verstehen und schon passiert wieder was Unglaubliches.
Но я это сделал, чтобы вдохновить людей. Как вы вдохновили меня.
Ich wollte die Jungs motivieren, so wie Sie mich.
Её жертва и трансформация. это то, что должно вдохновить всех вас.
Sie hat sich vom Bösen und den Versuchungen der Welt abgewandt und wird sich dem Licht unseres Herrn stellen bis zu ihrem Ende.
У меня с собой магазинный фартук - хочешь, надену его, чтобы тебя вдохновить?
Ich habe meine Schürze da. Soll ich sie umbinden? Zur Inspiration?
Я лишь ищу способ вдохновить человечество на то, что ему уготовано.
Ich möchte die Menschheit doch nur auf das vorbereiten, was vor uns liegt.
Фил Джексон дает своим игрокам книги, чтобы вдохновить.
Phil Jackson gibt seinen Spielern Bücher, damit sie sich davon inspirieren lassen können.
Это может вдохновить убийцу на большее.
Es könnte den Mörder nur zu Größerem anstiften.

Nachrichten und Publizistik

Неспособность Америки вдохновить народы Ближнего Востока, которыми правят поддерживаемые США автократии, не является новостью.
Dass Amerika unfähig ist, die Menschen in den von den USA unterstützten Autokratien des Nahen Ostens demokratisch zu inspirieren, ist nichts Neues.
Радикалы используют неспособность достичь политических целей мирным способом для того, чтобы вдохновить фанатические действия и оправдать формы насилия, которые обычно считаются недопустимыми.
Radikale nutzen die Unfähigkeit, politische Ziele friedlich zu erreichen, um zu fanatischen Handlungen anzustiften und Gewaltformen zu rechtfertigen, die normalerweise als unannehmbar angesehen werden.
Эпидемия Эболы в Западной Африке должна вдохновить коррекцию курса в международной политике в области здравоохранения, подчеркнув необходимость обеспечения инструментов быстрого реагирования и сильной инфраструктуры здравоохранения.
Die Ebola-Epidemie in Westafrika sollte der Impuls für eine Kurskorrektur in der internationalen Gesundheitspolitik sein und die Notwendigkeit schnell einsatzfähiger Instrumente zur Krisenbewältigung und einer soliden Gesundheitsinfrastruktur bekräftigen.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии).
Die Bilder kläglich auf dem Meer dahintreibender Flüchtlingsfamilien, die habgierigen Schleusern und Verbrechern schutzlos ausgeliefert sind, erwecken Mitgefühl und Anteilnahme (und nicht nur in Deutschland).
Но результаты часто не соответствуют потенциальной выгоде, потому что НДС помогает вдохновить неплательщиков налогов на создание еще более мощных сетей, способных скрыть целую цепь сделок.
Das Ergebnis bleibt jedoch oftmals hinter den Erwartungen zurück, da die Mehrwertsteuer Steuerhinterzieher anspornte, noch stärkere Netzwerke zu bilden, hinter denen man ganze Transaktionsketten verbergen kann.
Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Keine der beiden Parteien befürwortet Gewalt, auch wenn ihre Rhetorik in manchen Fällen dazu animieren könnte.
Конечно, те инновации, которые - как планы Цзиня - подчеркивают недостатки в существующих структурах, могут помочь вдохновить процесс реформ.
Natürlich können Bemühungen wie die von Jin, indem sie Schwächen in den bestehenden Strukturen aufzeigen, mit zu Reformen inspirieren.
Активная Бразилия может вдохновить более мелких игроков, например, Чили и страны Центральной Америки, тоже оказать давление на Америку.
Ein aktives Brasilien kann kleinere Akteure wie Chile und die zentralamerikanischen Länder mobilisieren, damit sie Amerika ihrerseits unter Druck setzen.
У нас есть возможность, вдохновить их надеждой и направить свою энергию на улучшение их жизни и жизни тех, кто их окружает.
Wir haben die Chance, ihnen Hoffnung zu geben und sie zu motivieren, ihre Energien für die Verbesserung ihres Lebens sowie des Lebens ihrer Mitmenschen einzusetzen.
Если Запад позволит России нападать на соседние страны только потому, что они способны вдохновить россиян на реформы, это будет означать, что демократические ценности более не достойны защиты.
Wenn der Westen Russland Angriffe auf seine Nachbarn gestattet, nur weil Russen inspiriert werden könnten, Reformen zu fordern, sendet man damit die Botschaft, dass es sich nicht lohnt, demokratische Werte zu verteidigen.
Карьера его политического наставника Менахема Бегина продемонстрировала, что искаженные аналогии между прошлым и настоящим могут вдохновить на проведение безответственной политики.
Die Laufbahn seines politischen Mentors, Menachem Begin, hat gezeigt, dass irrige Analogien zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart zu einer unverantwortlichen Politik führen können.
Правительство может сделать три главных вещи: ввести (и привести в исполнение) законы, потратить (или принять) деньги и вдохновить людей.
Eine Regierung kann vor allem drei Dinge tun: Gesetze erlassen (und durchsetzen), Geld ausgeben (oder einnehmen) und Menschen inspirieren.
Каждой стране нужен ДИТ, который может вдохновить своих людей властью информации.
Jedes Land braucht einen OIB, der sein Volk durch die Macht der Informationen inspirieren kann.

Suchen Sie vielleicht...?