Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB продолжиться IMPERFEKTIVES VERB продолжаться
B1

продолжаться Russisch

Bedeutung продолжаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch продолжаться?

продолжаться

длиться, развиваться, происходить в течение какого-либо времени не прекращаясь; возобновляться (после перерыва) В одних случаях запой рецидивирует через 34 дня и продолжается 67 дней, в других он при продолжительности в 34 дня может рецидивировать раз в месяц. растягиваться на более продолжительное время, становиться более длительным по времени простираться на какое-либо расстояние, не кончаться страд. к продолжать

Übersetzungen продолжаться Übersetzung

Wie übersetze ich продолжаться aus Russisch?

Synonyme продолжаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu продолжаться?

Sätze продолжаться Beispielsätze

Wie benutze ich продолжаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сколько ещё этот дождь будет продолжаться?
Wie lange wird dieser Regen andauern?
Это будет долго продолжаться?
Wird das lange dauern?
Долго это будет продолжаться?
Wird das lange dauern?
Игры должны продолжаться.
Die Spiele müssen weitergehen.

Filmuntertitel

От чего-то ты и можешь отделаться легко, но это не может продолжаться всегда.
Sie kamen ein paar Mal davon, aber immer geht das nicht.
И как долго должно это продолжаться, доктор?
Und wie lange soll das dauern, Doktor?
Жизнь должна продолжаться.
Du musst nach vorne sehen, Kleines.
Сколько это может продолжаться?
Weshalb reizt er mich so?
Так больше не может продолжаться.
Keine Sorge.
Порой мне кажется, что это не может продолжаться вечно.
Oft denke ich, dass es nicht so weiter gehen kann.
И долго это ещё будет продолжаться?
Wann ist das endlich fertig?
Возьмём линию Берлин-Кёпеник, Берлин-Шпандау. Ну, сколько это может продолжаться.
Was kann das schon kosten?
Так не может продолжаться бесконечно.
Aber nicht auf ewig.
И будет продолжаться.
Das Rennen.
Долго так не могло продолжаться.
Mit meinen Komplizen lief es blendend. Das konnte nicht von Dauer sein.
Сколько это будет еще продолжаться?
Aber wie lange können wir das durchziehen?
Но как долго это ещё будет продолжаться?
Warum dauert es so lange? Dies ist die dritte Woche!
Сколько это будет еще продолжаться?
Und wie lange soll das so weitergehen?

Nachrichten und Publizistik

Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Wenn die Verlangsamung in den Industrieländern anhält, werden die Wachstumsraten von vor der Krise auch in den Entwicklungsländern nicht zu erreichen sein, da nicht genügend Bedarf besteht, um die entsprechende Produktionszunahme zu absorbieren.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
Zweitens müssen die weltweiten Finanzreformen beschleunigt werden.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Wenn das so weitergeht, wird eine dritte Partei entstehen, die es sich zum Ziel setzt, in der amerikanischen Politik aufzuräumen und wieder ein Maß an Anständigkeit und Fairness einzuführen.
Такое положение дел не может дальше продолжаться.
Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte.
Имеется ли фундаментальное несоответствие стоимости евро по сравнению с другими валютами (главным образом, по сравнению с долларом), и как долго это может продолжаться?
Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Если реформы не будут продолжаться, западные инвестиции, в которых так нуждается страна, так и не материализуются.
Wenn das der Fall ist, werden dringend benötigte Investitionsvorhaben aus dem Westen nicht umgesetzt werden.
Более того, займы МВФ выдаются под меньший процент и на больший срок, чем российские займы, на которые полагалось правительство Януковича (и которые вряд ли будут продолжаться).
Darüber hinaus sind die IWF-Kredite niedriger verzinst und haben eine längere Laufzeit als die russischen, die Janukowitsch bisher in Anspruch genommen hatte (und die wahrscheinlich nicht fortgeführt werden).
Но это не может продолжаться бесконечно - и остальной мир не подчинит свою свободу процветанию Китайского государства.
Aber das könnte sich ändern - und der Rest der Welt wird seine Freiheit niemals der Prosperität des chinesischen Staates unterordnen.
Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить этому продолжаться.
Es steht zu viel auf dem Spiel, um das weiterhin zuzulassen.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Tatsächlich haben die Experten nicht ganz Unrecht: Wenn die aktuelle Beinahe-Stagnation in Sibirien anhält, bekommt die Welt eine zweite, abenteuerliche Version der Finnlandisierung zu sehen, diesmal im Osten.
Таким образом, терроризм будет продолжаться.
Mit anderen Worten: Der Terrorismus geht weiter.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
Je länger das so weiter geht, desto ernster wird das Problem werden.
Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября.
Diktatur und Menschenrechtsverletzungen werden in Burma auch nach dem 7. November weitergehen.

Suchen Sie vielleicht...?