Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Abweichung Deutsch

Übersetzungen Abweichung ins Russische

Wie sagt man Abweichung auf Russisch?

Sätze Abweichung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Abweichung nach Russisch?

Filmuntertitel

Abweichung stärker.
Увеличение отклонения.
Abweichung stärker.
Отклонение, все еще увеличивающееся.
Nur etwas über eine Abweichung vom Kurs.
Лишь несколько слов о смещении с курса.
Abweichung bestätigt.
Продолжает отклонение от курса.
Bereit, Ladung hochzubeamen. - Eine Abweichung ist erforderlich.
Обстоятельства вынуждают к некоторым изменениям, Спок.
Jede Abweichung von der Routine ist furchterregend.
Нарушение порядка ужасно для него.
Eine interssante Abweichung von der Gewohnheit.
Какой странный отход от традиций!
Was? Die Abweichung des alten Mannes von seinen Gewohnheiten.
Такая резкая смена привычек.
Er war also ein Mann der Gewohnheit. Es gab keine Abweichung.
Он человек привычек и никогда им не изменял.
Die Abweichung beträgt höchstens 0 Komma 06 Terawatt.
Допустимое отклонение мощности - не больше шести десятых тераватта. Хорошо..
So sieht es aus, aber es gibt eine genetische Abweichung, die ich nicht verstehe.
Очень похоже, но есть генетическое смещение, я не могу понять какое.
Es gab nicht die Spur einer diploiden Abweichung.
Нет никакого следа диплоидных изменений.
Sie säuberten es von jeder genetischen Abweichung!
Должен быть какой-то другой способ.
Zeigen die Hitzesensoren im Labor zu der Zeit eine thermische Abweichung?
Сенсоры в лаборатории зафиксировали какие-нибудь отклонения от нормы?

Nachrichten und Publizistik

Doch stellt dies vielleicht keine zu große Abweichung dar, da das Verhalten der Presse nicht nur die Politik beeinflusst, sondern auch die Wirtschaft.
Но, возможно, это и не такое уж сильное отклонение, т.к. поведение прессы влияет не только на политику, но и на экономику.
Vietnam war Amerikas teuerste Abweichung von der Eindämmungspolitik.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Zukünftige Archäologen täten gut daran, eine Erklärung für diese Abweichung nicht in den sichtbaren Unterschieden der Biologie unseres Skeletts zu suchen!
Будущим археологам, скорее всего, не следует искать объяснения этих изменений в терминах видимых различий в нашей скелетной биологии!
Und warum ist die heutige Welt so ungleich, dass es schwierig ist, irgendein Maß für die globale Verteilung zu finden, das keine Abweichung aufweist, zumindest bis in die 1980er?
И почему в сегодняшнем мире существует такое неравенство, что сложно найти меру глобального распределения, которая не показывала бы дивергенцию, по крайней мере, до 1980-х годов?
Viel von dieser kostspieligen Abweichung von früheren Vorhersagen kann auf die wohlwollende Einschätzung der Steuerkonsolidierung zurückgeführt werden, die Behörden und IWF teilten.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
Damit dies verhindert wird, sollten die Gesetzgeber Schutzbestimmungen für die Entscheidungen über politische Ausgaben erlassen, durch die die Abweichung dieser Entscheidungen von den Interessen der Aktionäre begrenzt würde.
Чтобы избежать этого, законодатели должны установить меры безопасности для принятия решений по расходам на политику, которые будут ограничивать расхождения таких решений от интересов акционеров.
Die spektakuläre Größenordnung der jüngsten Rückgänge kann nicht als eintägige Abweichung aufgrund einer technischen Panne im Handel abgetan werden.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов.
Politische Änderungen auf nationaler Ebene können die Abweichung, die Giannetti und Simonov feststellten, nicht erklären.
Изменения политики на государственном уровне не могут объяснить различие, которое обнаружили Джианетти и Симонов.
Was ist der Grund für diese große Abweichung?
Чем можно объяснить такое большое различие?
Jegliche Abweichung von offiziell zulässigem Verhalten würde Verdacht erregen und wahrscheinlich bestraft.
Любое отклонение от официально санкционированного поведения было подозрительным и, вероятнее всего, наказуемым.

Suchen Sie vielleicht...?