Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

abweichen Deutsch

Übersetzungen abweichen ins Russische

Wie sagt man abweichen auf Russisch?

Abweichen Deutsch » Russisch

отклонение

Sätze abweichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich abweichen nach Russisch?

Filmuntertitel

Aber das heisst, daß wir 130 km vom Kurs abweichen.
Но так мы на 130 километров отклонимся от курса.
Stellt euch ein Bataillon ohne Wasser vor sie wollen 70 Meilen von ihrer Strecke abweichen, um hier Wasser zu fassen.
Представьте батальон, так нуждающийся в воде,...что он готов идти лишних 70 миль.
Sie ließen mich drei Lichtjahre von meinem Kurs abweichen, um einen Schauspieler zu beschuldigen, Kodos zu sein?
Так ты заставил меня отклониться от курса на 3 световых года, потому что думаешь, что этот актер якобы Кодос?
Ich halte Mr. Mellish für einen Verräter dieses Landes, weil seine Ansichten von denen des Präsidenten und seinen Gesinnungsgenossen abweichen.
Я думаю, что мистер Мелиш предал свою страну потому, что его взгляды отличаются от мнения президента и других руководителей.
Abweichende Meinungen sollten toleriert werden aber nicht, wenn sie zu sehr abweichen.
Разница во мнениях терпима, если только она не слишком разниться.
Wenn Sie von unseren Anweisungen nur gering abweichen, ist sie tot.
Если вы отклонитесь от наших инструкций, она будет убита.
Zeitbasis bestätigt, dass unsere Chronometer um 17,4 Tage abweichen.
Служба времени подтверждает, что наши хронометры отстают на 17,4 дня.
Aber wenn die Wiedergabe-Scanner nur ein wenig abweichen, nur um ein Tausendstel Prozent.
Да, но. Вы понимаете, что если сканер отображения выйдет из фазы хотя бы на тысячную долю процента.
Wenn die Wellen der Reetou genau 180 Grad von unserer Phase abweichen,...könnten wir ihre Licht- und Schallwellen nicht wahrnehmen.
Если волны Рииту противоположны нашей фазе на субатомном уровне, мы не могли бы засечь их световые и звуковые волны.
Wenn wir vom Pfad abweichen, bleibt sie uns für immer verwehrt.
Мы все. Если мы покинем путь, он может быть потерян для нас навсегда.
Wir können hier nicht vom Plan abweichen.
Нельзя сейчас отклоняться от плана.
Wenn sie nur geringfügig abweichen würde, würde das Leben, wie wir es kennen, nicht existieren. Bam!
Если бы она слегка изменилась, жизнь, как мы ее знаем, не существовала бы.
Ich werde jetzt sehr weit von der Extremität abweichen.
Такие разговоры до добра меня не доведут.
Unser Meister bestand sehr darauf, dass wir von unserem Auftrag nicht abweichen, daher ist jetzt nicht die Zeit für Egoismus.
Наш мастер настоял, чтобы мы не отклонялись от задания, так что, на баловство времени нет.

Nachrichten und Publizistik

Diesen Monat möchte ich von meinem üblichen Wirtschaftsthema abweichen und mich stattdessen darauf konzentrieren, mit welchem System die Presse - vor allem die amerikanische Presse - derzeit über die Regierung Bericht erstattet.
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
Die USA, Kanada, Europa und Lateinamerika haben ein regionales rechtliches Rahmenwerk geschaffen, von dem man im Interesse des Schutzes der Demokratie und Menschenrechte in der Hemisphäre nicht abweichen sollte.
В целях защиты демократии и прав человека США, Канада, Европа и Латинская Америка создали региональную правовую систему, отступление от которой является неприемлемым.
Ein weiterer Grund ist, dass heterodoxe Ökonomen und Vertreter der MIT-Schule auch in manchen wirtschaftspolitischen Fragen übereinstimmen, auch wenn ihre Argumentationen voneinander abweichen.
Еще одна причина заключается в том, что неортодоксальные экономисты и экономисты школы МТИ часто сходятся во взглядах по поводу экономической политики, хотя и на основании разных аргументов.
Mehr noch, aufgrund unserer CO2-Emissionen können globale Klimamuster sogar für viele Jahrtausende von ihrem natürlichen Verlauf abweichen.
Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий.
Sollte man von seinen beschränkten Interessen zugunsten größerer internationaler Verantwortlichkeiten abweichen?
Должны ли его узкие интересы уступить дорогу более космополитическим обязанностям?
Standpunkte, die auch nur im mindesten von der Parteidoktrin abweichen, sucht man im chinesischen Fernsehen immer noch vergeblich.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Andernfalls wird die Story der Globalisierung vom Drehbuch abweichen.
Иначе сюжетная линия глобализации может развиваться не так, как записано в сценарии.
Es ist eine große Leistung, diesen Grad an Übereinstimmung zu erreichen, wie es Spence rund um diese neuen Ideen gelang, die zeitweise so krass vom althergebrachten Ansatz abweichen.
То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Kamerhes vermeintliches Vergehen bestand im Abweichen von der offiziellen Parteilinie, was für Kabila eine Schwächung seines Ansehens in der kongolesischen Öffentlichkeit bedeutete.
Камерхе вменялось в вину то, что он отклонился от официально принятой политики партии, настраивая, таким образом, общественное мнение против Кабилы.
Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden.
Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов.
Angesichts solcher Ergebnisse, die von den Vorhersagen der Politiker so stark abweichen, ist es nicht überraschend, dass in offiziellen Kreisen wenig Harmonie herrscht.
Когда результаты сильно отстают от ожиданий политиков, неудивительно, что в официальных кругах мало гармонии.
Die Interessen der Direktoren, Führungskräfte und dominanten Anteilseigner können bei solchen Entscheidungen oft bedeutend von denen der öffentlichen Investoren abweichen.
Интересы директоров, руководителей и основных акционеров в отношении таких решений часто значительно отличаются от интересов инвесторов из числа публики.
Nichtgeschäftsführende Direktoren sollten eine wichtige Aufsichtsfunktion übernehmen, wie sie sie in anderen heiklen Fragen erfüllen, in denen die Interessen der Insider von denen der öffentlichen Investoren abweichen können.
Независимые директора должны играть важную роль надзирателя, которую они играют в отношении других важных вопросов, которые могут содержать расхождения интересов между инсайдерами и общественными инвесторами.

Suchen Sie vielleicht...?