Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

отличие Russisch

Bedeutung отличие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отличие?

отличие

черта, выделяющая один объект среди других, обуславливающая непохожесть, неодинаковость объектов

Übersetzungen отличие Übersetzung

Wie übersetze ich отличие aus Russisch?

Synonyme отличие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отличие?

Sätze отличие Beispielsätze

Wie benutze ich отличие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Язык лакота находится под серьёзной угрозой вымирания, но в отличие от многих других коренных языков Северной Америки у него есть реалистичные шансы на выживание.
Lakota ist akut vom Aussterben bedroht; im Gegensatz zu vielen anderen nordamerikanischen Ureinwohnersprachen hat es aber realistische Überlebenschancen.
Отличие - противоположность похожести.
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
Отличие - противоположность подобия.
Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
В отличие от Красной Шапочки Зелёная Шапочка бегло говорила на эсперанто.
Im Gegensatz zu Rotkäppchen sprach Grünkäppchen fließend Esperanto.
Русское предложение, в отличие от английского, однозначно.
Der russische Satz ist im Gegensatz zu dem englischen eindeutig.
Мария постоянно припоминала своей золовке, что та, в отличие от Марии, повела себя мелочно при разделе наследства.
Maria trug ihrer Schwägerin stets nach, dass sie sich ihr gegenüber bei der Aufteilung der Erbschaft so schofel verhalten hatte.
В отличие от Мэри, лесного эльфа, Йоханна была тёмным эльфом.
Im Gegensatz zu Maria, einer Waldelfe, war Johanna eine Dunkelelfe.

Filmuntertitel

Я легко уйду по простой причине: я всё ещё человек, в отличие от вас.
Ich habe kein Problem, einfach zu gehen. Ich werde wie ein Mensch leben, nicht wie ein Affe.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
Die Knickerbocker Savings and Loan Company ist keine wohltätige Einrichtung. wie St. Dominic.
Боль от этой потери не заглушить коньяком, в отличие от боли в ногах.
Du kannst deinen Kummer nicht mit Cognac ertränken.
В отличие от твоей шеи.
Die ist nicht dreckig.
Одно отличие: Они не предают.
Dafür sind sie treu wie Gold, das ist auch nicht zu verachten.
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей.
Ich höre mir an, was so erzählt wird.
В отличие от вас меня хорошо воспитали.
Aus dem gleichen Grund, aus dem Sie es nicht sind. Ich wurde so erzogen.
В отличие от меня мистер Мэйхью считает, что это срочно. И меня могут арестовать в любую минуту.
Herr Mayhew glaubt, ich könnte jeden Moment verhaftet werden.
Я думала, что Вам чуждо все земное, в отличие от меня.
Ich dachte, Sie vertreten den Geist und ich die Materie. Es ist offenbar das Gegenteil.
Он был дома, он просто не открывал среди ночи, в отличие от некоторых.
Er war nicht aus, er ging einfach nicht an die Tür mitten in der Nacht.
Ничего не могу с этим поделать. В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь. моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Von Natur aus neige ich zur Promiskuität. und, anders als die Aristokraten, lege ich kein Ehegelübde ab. das ich auf Grund meiner Natur nicht einhalten könnte.
Сеньорита! В отличие от других, я умею готовить.
Ich bin Köchin.
В отличие от этого юноши Чидживы. мой меч не сделан из бамбука.
Anders als das von diesem Chijiiwa ist mein Schwert nicht auf Bambus.
И они это знают, в отличие от тебя.
Nein! Sie müssen Berge für dich versetzen und über Wasser gehen.

Nachrichten und Publizistik

Сегодня, когда процентные ставки во многих странах достигли рекордно низкого уровня или приближаются к нему, спекуляция на золоте является довольно недорогой, в отличие от инвестирования в облигации.
Angesichts der in vielen Ländern teilweise auf einem Rekordtief befindlichen Zinsen ist es relativ billig, mit Gold zu spekulieren, anstatt in Anleihen zu investieren.
И все же, стараясь предсказать поведение Шарона в будущем, необходимо помнить, что в отличие от Бегина и Шамира Шарон - человек военный, и для него безопасность, а не идеология, имеет решающее значение.
Wer jedoch Sharons zukünftiges Verhalten vorhersagen möchte, sollte sich daran erinnern, dass Sharon, anders als Begin und Shamir, dem Militär entstammt und dass für ihn Sicherheit - nicht Ideologie - die Hauptrolle spielt.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Doch anders als vor 30 Jahren, als die Japaner China als ihnen besonders nahe stehendes Land betrachteten, ist die öffentliche Meinung in beiden Ländern heute eher durch negative als durch positive Gefühle bestimmt.
В отличие от этого, цены на уголь являются более устойчивыми, и могут оставаться такими на протяжении долгого времени.
Die Kohlepreise dagegen sind stabiler und könnten dies für lange Zeit bleiben.
Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
Es bleibt eine ernüchternde Lektion - eine, die die Medien als Aggressor und Gesetzesübertreter zeigt statt in ihrer üblichen Opferrolle.
В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
Europäische Integration und nationale Identität verstehen wir im Unterschied zu unseren politischen Gegnern und so vielen anderen, nicht als Gegensätze, sondern als die zwei Seiten einer Medaille.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
Die große Überraschung ist Europa, das, anders als 2004 und in der ersten Hälfte 2005, nunmehr den Rest der Welt einzuholen scheint.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
Im Gegensatz zu Europa entwickelte sich in Japan der Staat bevor sich eine starke Zivilgesellschaft ausbildete.
Поэтому, в отличие от Украины, Грузии, Кыргызстана и Ливана, она ничего не предпринимает для поддержки оппозиционного движения.
Anders als in der Ukraine, in Georgien, Kirgisien und im Libanon unternimmt sie nichts, um den Widerstand des Volkes zu ermutigen.
Страны, в отличие от людей, не имеют предсказуемого периода жизни.
Länder haben, anders als Menschen, keine vorhersehbare Lebensspanne.
В отличие от этого, скептики полагают, что американская экономика уже содержит в себе источник своего социально-экономического упадка.
Im Gegensatz hierzu vertreten die Skeptiker der Ansicht, dass die US-Volkswirtschaft die Samen ihres eigenen sozioökonomischen Niedergangs bereits in sich trägt.
В отличие от этого, Америка оказывает мало помощи тем миллионам американцев, которые теряют свои жилища.
Die Vereinigten Staaten dagegen haben den Millionen von Amerikanern, die jetzt dabei sind, ihre Häuser zu verlieren, kaum Hilfe geleistet.
В то время, когда Россия встала на более мирный курс, распада НАТО - в отличие от стран Варшавского договора - так и не последовало.
Als Russland einen friedlicheren Kurs einschlug, wurde die NATO - anders als der Warschauer Pakt - nicht aufgelöst.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации.
Aber im Gegensatz zu Banken haben sie kein Sicherheitsnetz in Form der Zentralbanken, die als Kreditgeber letzter Instanz auftreten.

Suchen Sie vielleicht...?