Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

отход Russisch

Bedeutung отход Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отход?

отход

действие по значению гл. отходить Для сближения сибирских татар и русских большое значение имел отход части татарского населения от мусульманской религии. 1, 4, 5, 6-я пары исполняют отход и подход друг к другу (рис. 7). военн. организованное отступление Вермахт потерял до 400 танков и штурмовых орудий и был вынужден перейти к обороне, а 16 июля начал отход. Капрал Бурк связался по рации с артиллеристами и попросил огнем прикрыть их отход. обычно мн.ч. непригодная для дальнейшего использования, бесполезная часть исходного материала, остающаяся после его переработки После отделения соляного слоя его разбивают на глыбы по 35 пудов; мелкие куски идут в отходы и на продажу. устар. сезонная работа крестьян вне места постоянного жительства, когда нужно «отходить», уходить из села или деревни Мужчины, вспахав землю, тоже отправляются в отход до жатвы. остаток

Übersetzungen отход Übersetzung

Wie übersetze ich отход aus Russisch?

Synonyme отход Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отход?

Sätze отход Beispielsätze

Wie benutze ich отход in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

У нас нет на это времени. У нас осталось 53 секунды на отход.
Wir haben keine Zeit, wir haben nur 53 Sekunden Spielraum.
Трубите отход!
Signalisiert allgemeinen Rückzug.
Трубите отход!
Blast allgemeinen Rückzug.
Милорд, зачем трубить отход?
Warum in Gottes Namen habt Ihr den Rückzug angeordnet?
Ваше величество, можно трубить отход?
Eure Majestät, darf ich den Rückzug vorschlagen?
Какой странный отход от традиций!
Eine interssante Abweichung von der Gewohnheit.
Отход немедленно, слышите?
Sofortiger Rückzug! Sofort zurück zum Stützpunkt!
Есть отход!
Wir sind los!
Гейтс и Миллер со мной, мы берем сердце кампуса и обеспечиваем отход.
Gates und Miller, wir starten in der Campusmitte.
А не послужил ли причиной этому хотя бы отчасти разброд внутри самой мафии отход от понятий, которые так исправно служили донам мафии раньше?
Aber lag es nicht teilweise an der Struktur der Mafia selbst? An einer Nichtachtung der Regeln der alten Dons?
Столько у нас времени на проникновение, поиски лекарства и отход.
In der Zeit müssen wir hineingelangen, das Mittel finden und hinauskommen.
Отход.
Die Flucht.
Обеспечить безопасный отход.
Den Fluchtweg sichern.
Всем подразделениям: отход.
Alle Einheiten: zurück.

Nachrichten und Publizistik

В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
Im ersten läuft die Region Gefahr, in einen Zyklus aus schwachem Wachstum, Rückzug aus marktorientierter Politik und zunehmender Desillusionierung zu geraten.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам.
Vietnam war Amerikas teuerste Abweichung von der Eindämmungspolitik.
Критики рассматривают эти действия, как радикальный отход от семи десятилетий пацифизма.
Kritiker sehen dies als radikale Abkehr von sieben Jahrzehnten Pazifismus.
Но теперь ее недостатки очевидны, и отход ФРС от количественного смягчения в 2014 году может вызвать дальнейшие неопределенности.
Doch nun kommen ihre Nachteile zum Vorschein und die Rücknahme dieser Politik im Jahr 2014 könnte weitere Unsicherheit schüren.
И рынки облигаций и акций не смогут продолжать благодушно реагировать на отход ФРС от количественного смягчения.
Zudem könnten die Schulden- und Aktienmärkte negativ auf das Zurückschrauben der quantitativen Lockerung durch die Fed reagieren.
ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности.
Die Fed hat natürlich recht, dass die gegenwärtigen Bedingungen am Arbeitsmarkt eine erhebliche volkswirtschaftliche Verschwendung darstellen und persönliche Härten mit sich bringen.
Он молод, красив, умён, внушает надежду, образован, космополит, и - самое главное - он обещает радикальный отход от политики самой непопулярной американской администрации в истории.
Er ist jung, gut aussehend, smart, inspirierend, gebildet, kosmopolitisch und verspricht vor allem eine radikale Abkehr von der Politik der unbeliebtesten amerikanischen Regierung aller Zeiten.
К счастью, сочетание гибких обменных курсов, сильных международных резервов, усовершенствованных денежно-кредитных режимов и отход от задолженности в иностранной валюте обеспечивает некоторую степень защиты.
Glücklicherweise bietet eine Kombination aus flexiblen Wechselkursen, hohen Devisenreserven, einer besseren Geldpolitik und einer Abkehr von der Schuldenaufnahme in ausländischer Währung ein gewisses Maß an Schutz.
За этим шагом, в этом месяце, последовала неожиданная девальвация юаня, которая говорит о том, что отход от роста ориентированного на экспорт не работает, как ожидалось.
Darauf folgte in diesem Monat eine überraschende Abwertung des Renminbi - ein Anzeichen dafür, dass die Abkehr vom exportorientierten Wachstum nicht so funktioniert wie erhofft.
В последующие 10-15 лет нам предстоит наблюдать отход от существующей сейчас модели реагирования - вы приходите, когда уже заболели, и врач пытается вас вылечить - к предсказательной, превентивной и полностью персонализированной форме медицины.
Heute geht man zum Arzt, wenn an krank wird; und der Mediziner versucht, einen wieder in Ordnung zu bringen. Demnächst werden wir eine vorausschauende, vorbeugende und letztlich eine auf die Person bezogene Form der Medizin bekommen.

Suchen Sie vielleicht...?