Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

тон Russisch

Bedeutung тон Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тон?

тон

звук определённой высоты мед. звук, производимый работающим сердцем или получаемый при выстукивании внутренних органов муз. интервал высот, равный двум малым секундам перен. эмоциональная окраска речи перен. характер поведения цвет, цветовой оттенок

Übersetzungen тон Übersetzung

Wie übersetze ich тон aus Russisch?

Synonyme тон Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тон?

Sätze тон Beispielsätze

Wie benutze ich тон in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы живём в такой стране, где тон задают дураки.
Wir leben hier in einem Land, in dem Narren den Ton angeben.
Сбавь тон, Том!
Komm mir nicht so patzig, Tom!
Мне не нравится ваш менторский тон.
Mir gefällt Ihr belehrender Ton nicht.
Мне не нравится твой менторский тон.
Mir gefällt dein belehrender Ton nicht.
Мне не нравится твой тон. Будь, пожалуйста, повежливей.
Mir gefällt dein Ton nicht. Sei bitte höflicher!

Filmuntertitel

Мне не нравится твой тон.
Dein Ton gefällt mir nicht.
Прошу вас оставить этот тон.
Unterlassen Sie gefalligst diesen Ton.
Мне не нравится твой тон, Сьюлин.
Dein Ton gefällt mir nicht, Suellen.
Но у меня нет красного галстука в тон твоей шляпке.
Ich kaufe mir sogar eine rote Krawatte, die zu deinem Hut passt.
Когда ты оставишь этот высокомерный тон?
Aber Dex könnte Recht haben.
Просто тон у вас был неприятный.
Aber Ihr Ton gefällt mir nicht.
Дурной тон - устраивать сцены на людях, можно найти мести и поспокойнее.
Schlechte Manier, so in aller Öffentlichkeit.
Да, у нее такой решительный тон, но все, что она делает, правильно.
Und sie tut immer das Richtige. Da kann man nichts machen.
Ты пел это на тон выше.
Das hast du mal höher gesungen.
Зонтик в тон платья.
Ein Kleid, das seiner Trägerin herben Charme verleiht.
Ваш тон меня нервирует.
Dein Ton macht mich nervös.
Что это за тон?
Wie reden Sie mit uns?
Мне не нравится твой тон.
Ihr Ton gefällt mir nicht.
Ваш тон настолько формален.
Ihr klingt so ernst.

Nachrichten und Publizistik

Как тон, так и содержание отношений между Китаем и США являются причиной для беспокойства.
Ton und Inhalt der Beziehung zwischen China und den USA bieten Anlass zur Sorge.
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии.
Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Wenn man den boshaften Ton seines Gegners im Wahlkampf als Hinweis nimmt, so kann sich Funes nicht auf das Wohlwollen jener verlassen, die erst noch lernen müssen, wie man sich als loyale Opposition verhält.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Im Wahlkampf schlug sie einen diffamierenden Ton an und behauptete, die Opposition wolle die ethnischen Gruppen durch Völkermord auslöschen.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Das Nachlassen der Spannungen zwischen China und Taiwan könnte richtungsweisend sein für Nordostasien insgesamt.
Однако тон, заданный Мердоком, предполагает, что консенсуса по устойчивому инклюзивному росту достичь будет трудно.
Doch der von Murdoch angeschlagene Ton deutet darauf hin, dass es schwierig werden wird, eine Einigung im Hinblick auf nachhaltiges und inklusives Wachstum zu erreichen.
Наиболее тревожный аспект заявлений Ренци и Макрона - тон безнадёжности.
Der verstörendste Aspekt der Aussagen Renzis und Macrons ist die dort mitschwingende Hoffnungslosigkeit.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
Deutschland gibt tendenziell natürlich den Weg vor, doch die disharmonische Politik vieler Mitgliedstaaten hat zu einem Debakel nach dem anderen beigetragen.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
So entsprachen Chiracs Ton und Taktik exakt den gaullistischen Mustern aus dem Lehrbuch.
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
Zentralbanken und Aufsichtsbehörden weltweit haben - neben ihrem traditionellen Auftrag der Wahrung von Geld- und Finanzstabilität - eine Vorreiterrolle dabei inne, die finanzielle Inklusion zu einer Priorität zu machen.
Конечно, Япония должна задать тон.
Natürlich muss Japan selbst dazu bereit sein.
Буш также оказался в состоянии частично изменить тон Америки в западном полушарии: от свободной торговли и борьбы с терроризмом, к борьбе с бедностью и укреплению демократии и прав человека.
Bush ist es ebenfalls gelungen, den Ton der US-amerikanischen Botschaft in der Hemisphäre teilweise zu ändern: von Freihandel und dem Kampf gegen den Terrorismus zur Bekämpfung der Armut und Stärkung der Demokratie und Menschenrechte.
Он устанавливает тон политических дискуссий и помогает установить границы системы доверия, в которой работают политики всего мира.
Er bestimmt den Tenor politischer Diskussionen und trägt dazu bei, das Glaubenssystem, innerhalb dessen die Politik weltweit agiert, zu gestalten.
Более того, президент ЕЦБ Жан-Клод Трише принял в Афинах более воинствующий тон.
Darüber hinaus hat EZB-Präsident Jean-Claude Trichet in Athen jüngst einen stärker zinsbullischen Ton angeschlagen.