Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

содействие Russisch

Bedeutung содействие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch содействие?

содействие

устар. совместное действие; соучастие помощь, поддержка в чем-либо Французский король обещал свое содействие английскому в великом деле утверждения самодержавия и уничтожения неприкосновенной святыни народной: палладиума его могущества конституционной хартии.

Übersetzungen содействие Übersetzung

Wie übersetze ich содействие aus Russisch?

Synonyme содействие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu содействие?

Sätze содействие Beispielsätze

Wie benutze ich содействие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мы можем оказать содействие?
Können wir Hilfestellung geben?
Нам нужно Ваше содействие.
Wir brauchen Ihre Unterstützung.
Нам нужно ваше содействие.
Wir brauchen eure Unterstützung.
Мне нужно ваше содействие.
Ich brauche eure Mithilfe.

Filmuntertitel

Содействие преступнику и похищение.
Verstecken eines Kriminellen. Und eine Entführungsklage.
Мы будем очень признательны, если вы окажите нам содействие и сделаете то же самое.
Wir schätzen Ihre Zusammenarbeit und folgen Sie bitte demselben Verfahren.
Мнебылопорученооказыватьвам всяческое содействие и гостеприимство. также,как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
Man trug mir auf, Sie so gastfreundlich zu behandeln, wie die 2 anderen russischen Piloten. Einer ist wieder abgehauen nach Russland.
Ваше содействие неоценимо. - Я стараюсь.
Mit dir ist einem nicht geholfen.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
Ab sofort geben Sie Staatssekretär Baris jede Unterstützung, die er braucht.
Мы окажем содействие.
Wir kooperieren völlig mit Ihnen.
Густав, окажи содействие нашему гостю из Японии.
Gustav, Sie arbeiten mit unserem japanischen Gast zusammen.
И вы оказали содействие заведомому преступнику?
Sie halfen einem Verbrecher?
И тебя тоже за содействие.
Und du auch, als Komplizin.
Разумеется, мэрия готова сделать все, чтобы оказать содействие вам и вашим братьям.
Aber wir werden doch alles tun. um Ihnen und Ihren Cousins zu helfen.
Обещано полное содействие.
Die Zusammenarbeit klappt perfekt.
Спасибо за оказанное содействие.
Danke, dass wir kommen durften.
Спасибо за содействие.
Danke für Ihre Hilfe.
Я. я могу оказать содействие.
Ich. könnte Ihnen behilflich sein. Ich habe ein gewisses Interesse an Ihrer Arbeit.

Nachrichten und Publizistik

Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.
Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
Ein Abzug Amerikas aus Mesopotamien wird die Last der Lösung der Probleme in ähnlicher Weise den Irakern und anderen regionalen Akteuren aufbürden - wobei die USA von außen helfen können, wann und wo sie dies für angemessen halten.
С одной стороны, правительство США должно вкладывать больше средств в содействие экономической конкурентоспособности.
Auf der einen Seite muss die US-Regierung mehr investieren, um die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit zu fördern.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
Diese innovative politische Neugründung zu unterstützen und dafür einen Beitrag zu leisten, wäre die Errungenschaft, wofür diese Generation in Erinnerung bliebe.
Недавно я назначил координатора по контртерроризму, задачей которого является содействие в выполнении плана действий.
Ich habe vor kurzem einen Antiterrorismus-Koordinator ernannt, der mir bei der Umsetzung dieses Aktionsplans behilflich sein soll.
И, наконец, Межамериканский Банк Развития должен оказать помощь в осуществлении программ, направленных на финансирование и содействие развитию промышленного экспорта, а также в предоставлении гарантий под проекты развития туризма.
Schließlich sollte die Interamerikanische Entwicklungsbank Programme zur Förderung und Finanzierung von Industrieexporten unterstützen und Bürgschaften für Tourismusprojekte übernehmen.
Техническая помощь, содействие укреплению институтов, поддержка приватизации (в особенности, банков) также сыграли позитивную роль.
Technische Unterstützung, Kapazitätsaufbau und Unterstützung bei der Privatisierung - vor allem von Banken - haben den Weg zusätzlich geebnet.
В настоящее время ЕС предлагает финансовую поддержку афганскому правительству и оказывает содействие по подготовке полицейских и правовых органов.
Derzeit bietet die EU der afghanischen Regierung finanzielle Unterstützung und hilft bei der Ausbildung von Polizisten und Justizbediensteten.
Торговые партнеры Китая и иностанные неправительственные организации могут оказать Китаю необходимое содействие, поддерживая программы, которые направлены на улучшение китайской правовой системы.
Chinas Handelspartner und die ausländischen NGOs können durch die Unterstützung von Programmen, die die Verbesserung der chinesischen Rechtmäßigkeit begünstigen, China notwendige Hilfestellung leisten.
Но финансирование военных конфликтов и содействие нарушениям прав человека не являются приемлемой ценой ведения бизнеса.
Aber dass die Finanzierung von Konflikten und Menschenrechtsverletzungen bei Geschäften als notwendiges Übel betrachtet wird, ist nicht akzeptabel.
Вступление России во Всемирную торговую организацию будет иметь решающее значение, и этому необходимо более активное содействие со стороны Европы, а также самой России.
Russland schlussendlicher Beitritt zur Welthandelsorganisation wird von entscheidender Bedeutung für diese Entwicklung sein und dieser Beitritt muss sowohl von Europa als auch von Russland aktiver gefördert werden.
Уважение и содействие развитию прав человека являются важнейшими факторами завоевания сердец и умов людей, включая жителей Европы.
Der Respekt und die Förderung der Menschenrechte ist entscheidend, wenn es darum geht, die Herzen und den Verstand der Menschen, auch in Europa, zu gewinnen.

Suchen Sie vielleicht...?