Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Beitrag Deutsch

Übersetzungen Beitrag ins Russische

Wie sagt man Beitrag auf Russisch?

Sätze Beitrag ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beitrag nach Russisch?

Einfache Sätze

Eugene wird den Ig-Nobelpreis für seinen Beitrag zur Literatur erhalten.
Евгений получит Шнобелевскую премию за свой вклад в литературу.
Er hat einen sehr großen Beitrag zur Erforschung von Krebserkrankungen geleistet.
Он внёс огромный вклад в изучение раковых заболеваний.
Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik.
К сожалению, твой вклад нарушает грамматические нормы.
Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела.

Filmuntertitel

Und erzählte ich dir, dass Kapitän Butler einen erstaunlichen Beitrag für den Heldengedenkverein leistete?
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Wir werden bald unseren Beitrag am Tribut einholen!
Мы скоро будет собирать нашу часть дани.
Jede kann seinen Beitrag leisten.
Причем здесь это? Притом. Работа распределяется согласно квалификации.
Denen zufolge hat John Christopher keinen relevanten Beitrag geleistet.
Там нет записи о каком-то вкладе в историю, сделанном Джоном Кристофером.
Sie sagten doch, ich habe keinen relativen Beitrag geleistet.
Почему? Вы сказали, что я не сделал ничего важного.
Sie erkennen nicht, wie wertvoll mein Beitrag zu diesem Unternehmen ist.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Stolz auf das Programm stolz auf den kleinen Beitrag, den ich dazu leisten konnte, und stolz auf Sie.
Горжусь своим скромным вкладом в нее и. горжусь вами.
Als ich jünger war, überlegte ich, ein öffentliches Amt anzutreten. Aber dann fand ich, dass ich als Zivilbürger einen größeren Beitrag leisten könnte.
В молодости я подумывал о муниципальном учреждении, но я обнаружил, Чонси, что могу сделать больше в частном порядке.
Das ist mein Beitrag.
Зто моя доля.
Ein echter Beitrag zur Menschheitsgeschichte.
Настоящий вклад на благо человечества!
Unterschätzen Sie dabei nicht lhren eigenen Beitrag, Eric!
Вы недооцениваете ваш собственный вклад, Эрик.
Einen Beitrag zum Management des Kindes.
Будешь участвовать в воспитании ребенка.
Von Zeit zu Zeit gebe ich ihr einen kleinen Beitrag. Das ist alles.
Время от времени и я вношу свой скромный вклад в это дело.
Eure Hoheit, erlauben Sie mir, diesen kleinen Beitrag zu leisten.
Ваше Высочество, позвольте мне небольшое пожертвование.

Nachrichten und Publizistik

Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
Они могут сделать реальный вклад в более чистое, продуктивное и эффективное фермерство и использование земель, одновременно удовлетворяя социальные потребности.
Das Patentsystem kann auf Innovation sogar nachteilige Auswirkungen haben, weil es die Geheimhaltung fördert, während der wichtigste Beitrag für jede Art der Forschung aus früheren Ideen besteht.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Wenn Bundeskanzler Schröder nach Moskau reist, um an den Feiern am Roten Platz teilzunehmen, sollte er den Beitrag Nazi-Deutschlands zur baltischen Tragödie nicht vergessen.
Когда канцлер Шредер поедет в Москву для участия в торжествах на Красной площади, ему следует иметь в виду, какой вклад внесла нацистская Германия в трагедию балтийских государств.
Inzwischen wird allgemein akzeptiert, dass hohe Außenbeiträge - versinnbildlicht durch die bilaterale Handelsbeziehung zwischen den USA und China - einen erheblichen Beitrag zum großen Crash leisteten.
Теперь ни для кого не секрет, что крупные сальдо внешних операций (типичным примером которых являются двусторонние торговые взаимоотношения США и Китая) явились одним из главных факторов большого краха.
Wenn außerdem die Eurozone ohne jeglichen Beitrag von privaten Gläubigern einmal mit der Refinanzierung Griechenlands anfinge, wäre es politisch unmöglich, diese Entwicklung wieder zu beenden.
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить.
Aber selbst das beste Anpassungsprogramm kann nicht ohne den Beitrag privater Gläubiger, also irgendeine Form der Umschuldung, finanziert werden.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации.
Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Es besteht daher nicht nur das Gebot zur regionalen Integration in Afrika, sondern auch für eine gemeinsame strategische Vision und Partnerschaft, um einen Beitrag zu globaler Energie- und Klimasicherheit zu leisten.
Таким образом, существует срочная потребность не только в региональной интеграции в Африке, но и в совместном стратегическом видении и партнерстве для строительства глобальной энергетической системы и обеспечения климатической безопасности.
Die Afghanen können einen wesentlichen Beitrag dazu leisten, die Nord-Süd-Route wieder zu öffnen, die die ressourcenreichen Länder Zentralasiens mit den dichtbevölkerten Ländern Indien und Pakistan verbindet.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Sogar die glühendsten Anhänger der UNO erkennen nun, dass Veränderungen nötig sind, wenn die Organisation einen bedeutenden Beitrag zu internationalem Frieden und globaler Sicherheit leisten soll.
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности.
Die EBWE hat einen wichtigen Beitrag zum Prozess des wirtschaftlichen Wandels in Osteuropa geleistet, und viel spricht dafür, ihre Erfahrung und Kompetenz zu nutzen, um dem südlichen Mittelmeer zu helfen.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
Aber aufgrund jahrzehntelanger Abhängigkeit von amerikanischer Sicherheitspolitik scheinen weder Japan noch die Europäische Union bereit zu sein, ihren Beitrag zu leisten.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
Und durch Aufnahme der vier Zerstörer der US-Marine leistet auch Spanien einen wichtigen Beitrag nicht nur zur Raketenabwehr der NATO, sondern auch zur Sicherheit im gesamten Mittelmeerraum.
А, принимая четыре американских эсминца, Испания вносит важнейший вклад не просто в систему противоракетной обороны НАТО, а в безопасность всего средиземноморского региона.

Suchen Sie vielleicht...?