Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A1

знак Russisch

Bedeutung знак Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch знак?

знак

графическая пометка, жест, предмет или другой объект, используемый для передачи того или иного смысла Они с ним объяснялись знаками, и он их понимал, в точности исполнял все приказания, но права свои тоже знал, и уже никто не смел садиться на его место в застолице. лингв. основное понятие семиотики, наблюдаемый предмет, отсылающий к чему-либо другому, недоступному непосредственному наблюдению религ. некое событие или явление, якобы ниспосланное высшими силами в качестве сообщения то же, что дорожный знак матем. один разряд в позиционной записи числа Фактически же год с точностью до девяти знаков после запятой равен 365,24219878 суток. Некий 60-летний японец заучил наизусть сто тысяч знаков числа «пи». матем. признак, показывающий является ли рассматриваемая величина положительной или отрицательной После того как гильзам сообщили заряды одинакового знака, они удалились одна от другой.

Übersetzungen знак Übersetzung

Wie übersetze ich знак aus Russisch?

Synonyme знак Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu знак?

Sätze знак Beispielsätze

Wie benutze ich знак in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Они убили козу в знак жертвы Богу.
Sie töteten eine Ziege als Opfer für Gott.
Она подала мне знак, чтобы я молчал.
Sie gab mir ein Zeichen, zu schweigen.
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности.
Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Он кивнул в знак согласия.
Er nickte als Zeichen der Zustimmung.
Это очень плохой знак.
Das ist ein sehr schlechtes Vorzeichen.
Это плохой знак.
Das ist ein schlechtes Vorzeichen.
Нет, морковь не так важна, чтобы ставить после нее восклицательный знак.
Nein, so wichtig sind die Karotten nicht, dass es ein Ausrufezeichen bräuchte.
Это плохой знак.
Das ist kein gutes Zeichen.
Это плохой знак.
Das ist ein schlechtes Zeichen.
Это знак!
Das ist ein Zeichen!
Я воспринимаю это как знак надежды.
Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
Я понимаю это как знак надежды.
Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
Я воспринимаю это как знак надежды.
Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
Я понимаю это как знак надежды.
Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.

Filmuntertitel

Это был знак для меня.
Das war mein Zeichen.
Какой знак?
Zeichen wofür?
Под рисунком можно заметить небольшой угловатый знак обычно такой вырезали на двери хлева, для защиты от нечисти.
Das kleine winklige Symbol unter dem Bild, wurde üblicherweise, als Schutz vor Hexen, in die Stalltür geritzt.
Хорошо, дорогая. Дай знак, когда тебе всё это надоест.
In Ordnung, Schatz, sag mir, wenn du genug hast.
Ой, плохой это знак.
Oh weh! - Ein schlimmes Zeichen! - Was sollen wir tun?
Это - знак, оно созрело внутри.
Sie verdeckt, was im Apfel sich versteckt.
Он не нарисовал наш знак - скелетик.
Er hat nicht unser Zeichen, den Martin, gezeichnet.
Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
Wie hätten Sie es verweigern können, dieses kleine Zeichen freundschaftlicher Liebe, das er bestimmt so rührend erbettelt hat?
Дон Диего, Фуриозо подал мне знак.
Furioso hat mich so angeguckt.
Я награждаю его в знак моей признательности.
Dafür werde ich ihm diese Auszeichnung anheften.
Это почетный знак шахтеров, и я им завидовал, отцу и старшим братьям.
Das ist das Ehrenzeichen des Bergarbeiters, und ich beneidete meinen Vater und meine Brüder darum.
Разрешите в знак благодарности угостить вас ликером.
Darf ich Sie zu einem Süßen einladen?
Моему другу Кристоферу Кроссу в знак признания 25-летней безупречной службы от Дж. Дж. Хогарта, 1909 -1934.
Für meinen Freund Christopher Cross für 25 Jahre treuer Arbeit von JJ Hogarth, 1909-1934.
Смотри, это плохой знак, когда начинаешь бормотать себе под нос.
Pass lieber auf. Selbstgespräche sind ein schlechtes Zeichen.

Nachrichten und Publizistik

Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
Российские либералы первоначально приветствовали дело Буданова как знак, что страна ответит на обвинения в совершении военных преступлений в Чечне.
Russische Liberale begrüßten den Fall Budanow anfänglich als ein Zeichen dafür, dass das Land Beschuldigungen, dass in Tschetschenien Kriegsverbrechen begangen wurden, aufgreifen würde.
Принятие снижения надбавок за риск как знак восстановления на рынке доверия к кредитоспособности кризисных правительств оказалось очередной неправильной, но выгодной интерпретацией.
Den Rückgang der Risikoprämien als Zeichen für erneutes Vertrauen der Märkte in die Bonität von Krisenländern zu lesen war eine weitere eigennützige Fehldeutung.
В знак протеста против цензуры компания, основанная в силиконовой долине, переехала из материкового Китая в 2009 году в тогда все еще относительно свободный Гонконг.
Aus Protest gegen die Zensur übersiedelte die im Silicon Valley ansässige Firma im Jahr 2009 von Festland-China in das immer noch relativ freie Hongkong.
До недавнего времени подобный шаг был бы немыслимым, поэтому первый выпуск облигаций новых заемщиков следует рассматривать как знак большого доверия инвесторов.
Bis vor Kurzem wäre dies undenkbar gewesen, also sollte diese neue, erstmalige Ausgabe von Anleihen als Zeichen großen Investorenvertrauens gesehen werden.
Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие.
Wäre dies lediglich ein Zeichen einer Beschränkung auf eine neue, langfristige Strategie, könnte es als positive Entwicklung betrachtet werden.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
In Ghana gab es niemals einen Bürgerkrieg - was in einer konfliktbeladenen Region wie Sub-Sahara-Afrika hervorzuheben ist - und vor drei Jahren fand ein friedlicher Machtwechsel von einer gewählten Regierung zur anderen statt.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Wenn man den boshaften Ton seines Gegners im Wahlkampf als Hinweis nimmt, so kann sich Funes nicht auf das Wohlwollen jener verlassen, die erst noch lernen müssen, wie man sich als loyale Opposition verhält.
Таким образом, можно посчитать падение потребительских цен как хороший знак.
Sinkende Verbraucherpreise sollten daher als gutes Zeichen gewertet werden.
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
Die unbestreitbarste Auswirkung des französischen Abstimmungsergebnisses ist das große Fragezeichen, dass dieses hinter die Zukunft des traditionellen Integrationsprojektes der EU gesetzt hat.
Если Вам стыдно, Вы не подвергаете себя наказанию и не протягиваете свою руку в знак признания своей вины.
Wer sich schämt, bietet sich nicht selbst zur Bestrafung dar, und ebenso wenig streckt er als Geste der Wiedergutmachung die Hand aus.
Несколько оппозиционных партий призвали своих членов не участвовать в выборах в знак протеста против ограничительных избирательных правил, в значительной степени играющих на руку Мубараку.
Mehrere Oppositionsparteien haben ihre Mitglieder aufgefordert, der Wahl aus Protest gegen die allzu restriktiven Wahlbestimmungen fernzubleiben, die Mubarak einen ungeheuren Vorteil gegenüber den anderen Kandidaten verschaffen.
Огромные демонстраций прошли в Гонконге в знак протеста против убийств демонстрантов, и массовые памятные мероприятия проводятся каждый год в июне, в память о погибших и репрессированных в остальной части Китая.
Es gab in Hongkong aus Protest gegen das Massaker riesige Demonstrationen, und in jedem Juni werden große Gedenkveranstaltungen abgehalten, die die Erinnerung an das Geschehen, die im übrigen China unterdrückt wird und verblasst, am Leben erhalten.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности.
Diese Wachsamkeit spiegelt sich auch in der prompten Reaktion der Legislative auf die jüngsten Finanzskandale wieder.

Suchen Sie vielleicht...?