Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

совет Russisch

Bedeutung совет Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch совет?

совет

даваемое кому-то указание, как поступить совместное обсуждение чего-либо устар. согласие коллегиальный орган

Совет

название реки в России

Übersetzungen совет Übersetzung

Wie übersetze ich совет aus Russisch?

Synonyme совет Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu совет?

Sätze совет Beispielsätze

Wie benutze ich совет in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Мне нужен твой совет.
Ich brauche deinen Rat.
Мне требуется твой совет.
Ich brauche deinen Rat.
Я хочу дать тебе небольшой совет.
Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben.
Он дал ему совет.
Er hat ihm einen Ratschlag gegeben.
Дам тебе хороший совет.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Твой совет мне очень помог.
Dein Ratschlag war sehr hilfreich.
Нам нужен твой совет.
Wir brauchen deinen Rat.
Позволь мне дать тебе совет.
Lass mich dir einen Rat geben.
Я дал ему не только совет, но и велосипед.
Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Fahrrad.
Я дал им не только совет, но и самолёт.
Ich gab ihm nicht nur einen Ratschlag, sondern auch ein Flugzeug.
Я дам тебе один хороший совет.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Я дам тебе хороший совет.
Ich werde dir einen guten Rat geben.
Хороший совет приходит ночью.
Guter Rat kommt über Nacht.
Мне нужен ваш совет.
Ich benötige Ihren Rat.

Filmuntertitel

Дайте знать, что совет по транспортной безопасности сообщит о вертолёте.
Lasst mich wissen, was die Flugsicherheitsbehörde über das abgestürzte Flugobjekt sagt.
Один совет.
Das korrigiere ich in zwei Sekunden.
Позвольте дать Вам небольшой совет.
Hatten Sie schon eine Romanze mit einem Gauner?
Благодарю Вас за бесплатный совет, но я должна просить Вас уйти. - Вы получили Ваши деньги. - Мне не нужны Ваши деньги!
Mademoiselle Gautier, wenn das ihr wirklicher Name ist, ich danke für die Beratung, aber gehen Sie jetzt bitte.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет - признайтесь!
Wenn Sie je nach Russland wollen, hören Sie auf mich.
Если понадобится совет.
Egal, wann ihr meinen Rat benötigt.
Я бы хотел дать вам небольшой совет.
Ich gebe Ihnen einen Rat.
Вообще-то я хотел дать тебе совет.
Ich möchte Ihnen einen Rat geben.
А как ваш друг, однако, я предложу намного более разумный совет.
Für Oliver ist beides nicht leicht.
Дать совет, напутствие.
Einen Ratschlag vielleicht.
Хорошо. Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
OK, aber wenn Sie meinen Rat hören wollen, sagen Sie ihm einfach, Sie waren ein böser Junge, rannten fort und es tut Ihnen Leid.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Und wenn Sie meinen Rat hören wollen, kommen Sie Sonntag. in die Kirche, sagen, dass Sie 10 Jahre nicht da waren und dass es Ihnen Leid tut.
Не смейтесь, когда пожилая женщина дает вам добрый совет.
Da brauchen Sie nicht drüber zu spotten, wenn es eine ältere Frau gut mit Ihnen meint.
Я думал, если посадить его в совет директоров, он остынет.
Ich dachte, wenn wir ihn in den Vorstand wählen, hätten wir mehr Ruhe vor ihm.

Nachrichten und Publizistik

Эту сделку затем мог бы закрепить Совет безопасности ООН.
Dieser Vereinbarung kann dann vom UN-Sicherheitsrat Wirksamkeit verliehen werden.
Совет объявил бы, что дальнейшее распространение ядерного оружия представляет угрозу миру, и что любую страну, предпринимающие шаги в этом направлении, ожидают санкции.
Der Sicherheitsrat würde erklären, dass die weitere Verbreitung von Atomwaffen eine Bedrohung für den Frieden darstellt und dass jedem Land, das sich in diese Richtung bewegt, Sanktionen auferlegt werden.
Нью-Йорк. На этой неделе Совет по правам человека Организации Объединенных Наций будет обсуждать доклад миссии по выяснению фактов нарушения прав человека в конфликте в Газе, которой руководит судья Ричард Голдстоун.
NEW YORK - Diese Woche wird der UN-Menschenrechtsrat den Bericht über die von Richter Richard Goldstone geleitete Erkundungsmission zu den Menschenrechtsverletzungen im Gaza-Konflikt erörtern.
Я была также осведомлена о том, что Совет по правам человека ООН на протяжении последних двух лет периодически делал рекомендации Израилю, но уделял мало внимания вопиющим нарушениям прав человека в других странах.
Desgleichen war mir bewusst, dass der UN-Menschenrechtsrat in den letzten zwei Jahren Israel wiederholt verurteilt hatte, aber groß angelegten Menschenrechtsverletzungen in anderen Ländern nur wenig Augenmerk schenkte.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
Im Prinzip würden unabhängige und allgemein respektierte Beratungsgremien die Regierungen außerdem zwingen, die versteckten Kosten von Staatsbürgschaften und bilanzneutraler Schulden anzuerkennen.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Der Auftrag des finanzpolitischen Rates in Schweden ist besonders weit gefasst; dieser verfügt über ein Mandat, nicht nur Prognosen zu erstellen, sondern Motivation und Folgen staatlicher Politik vertiefter zu betrachten.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
Zwischen Ratschlägen, die nicht abgelehnt werden können, und der Verantwortung für die Folgen, wenn der Rat falsch oder schwer durchführbar war, besteht ein tiefer Graben.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
Aber er wird auch seinen Tribut fordern in Bezug auf die Art und Weise, wie die Welt auf den am schnellsten wachsenden Export der USA reagiert: ungebetene Ratschläge.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
В этом случае, высшие должностные лица США могут приехать в страну, предложить совет и обнаружить, что никто не хочет их слушать.
Dann werden US-Diplomaten in einem Land ankommen, Ratschläge anbieten und feststellen müssen, dass sich niemand die Mühe macht, zuzuhören.
Новому премьер-министру надо будет убедить Германию, финансовые рынки и Европейский совет в том, что Италия является надежным партнером.
Der neue Premier muss Deutschland, die Finanzmärkte und den Europäischen Rat davon überzeugen, dass es ein verlässlicher Partner ist.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
Der Sicherheitsrat könnte zustimmen, mehrere Kandidaten vorzuschlagen, unter denen die Generalversammlung dann einen auswählt.
И поэтому при ее создании был образован только один орган, обладающий властными полномочиями - Совет Безопасности, в котором заседают самые могущественные в военном отношении державы.
Daher war bei ihrer Gründung nur eine mächtige Institution vorgesehen, nämlich der Sicherheitsrat, in dem die maßgeblichsten Militärmächte der Welt vertreten waren.

Suchen Sie vielleicht...?