Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

намек Russisch

Übersetzungen намек Übersetzung

Wie übersetze ich намек aus Russisch?

намек Russisch » Deutsch

Wink Anspielung Andeutung Tipp Tip Hinweis

Synonyme намек Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu намек?

Sätze намек Beispielsätze

Wie benutze ich намек in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вилетт позволил себе сделать грязный намек, и конфликт между нами возник именно на этой почве.
Villette machte eine andeutung. Mein streit mit villette hatte nichts mit einer erkenntnis zu tun.
Некоторые формы очень сложные. Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
Haben Sie bei der Veränderung des Testaments geholfen?
Это бы выглядело как некий намек для гостей.
Wegen der Gäste.
Это намек на ту свободу, что я тебе дал?
Spielst du darauf an, dass ich dir deine Freiheiten lasse?
Ужасна, да. Но это намек.
Sie ist grässlich, ja, aber das ist ein Hinweis.
Я понял твой намек.
Ich verstehe die Andeutung.
Это намек на наши будущие отношения? Верно.
Ist das ein Hinweis auf unsere Beziehung?
Еще один намек.
Sag das noch mal!
Намек, Спок? Да нет, насколько я знаю. Кроме, конечно же, день рождения.
Captain Spock, Captain Spock, die Raumfähre geht in 15 Minuten.
Полагаю, это намек.
Das war wohl mein Stichwort.
Намек понял. При аллергии свежий воздух пойдет, тебе на пользу.
Außerdem ist die frische Luft gut gegen deine Allergien.
Наконец-то он понял намек.
Endlich hat er es verstanden.
Намек понял.
Ich verstehe schon.
Это намек. - Хотите пойти?
Wollt ihr hingehen?

Nachrichten und Publizistik

Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Alle Lösungen, alle Vorschläge für einen Wandel werden aufgrund der sich widersprechenden Souveränitätsansprüche neue Konflikte erzeugen.
Только в середине августа был сделан намек, что ставки процента могут быть понижены.
Erst Mitte August deutete die FED an, dass die Zinssätze gesenkt werden könnten.
Он, кажется, был обеспокоен, как руководитель финансовой пирамиды, что любой намек на сомнения мог привести к краху всего движения.
Ebenso wie die Initiatoren eines Ponzi-Schemas schien er besorgt zu sein, dass jeder kleinste Zweifel die gesamte Bewegung zum Einsturz bringen könnte.
Явный намек состоит в том, что почти после восьми лет китайского правления лидеры Китая никому в Гонконге не доверяют управлять в течение пяти лет.
Die klare Botschaft ist, dass die chinesische Führung nach fast achtjähriger chinesischer Herrschaft niemandem in Hongkong genug vertraut, um ihn für fünf Jahre regieren zu lassen.
Сам намек, что люди, которые критикуют правительство Израиля, таким образом, виновны в попустительстве насилия против гомосексуалистов в других частях Ближнего Востока, тревожит намного больше.
Vielmehr ist es die versteckte Andeutung, Kritiker der israelischen Regierung seien automatisch Förderer der Gewalt gegen Homosexuelle in anderen Teilen des Nahen und Mittleren Ostens.
Действительно, подавляя любой намек на демократию или политическую оппозицию в Ираке, полицейское государство Саддама полностью устраняло риск их возможного распространения на соседние страны.
Durch die Erstickung jedes Anfluges von Demokratie und politischer Opposition im Irak eliminierte Saddams Polizeistaat jedes mögliche Risiko einer Ausbreitung solcher Ideen auf die Nachbarstaaten.
Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс.
Es wäre zudem hilfreich, deutlich zu machen, dass dem Iran zusätzliche Sanktionen ins Haus stünden, unter anderen Importbeschränkungen für raffiniertes Erdöl, wenn er einen gerechten und vernünftigen Kompromiss ablehnen würde.
Не изображенные героическими благодетелями, американцы увидели в этом намек на то, что они несут ответственность за массовое убийство, которое не могло и не может быть полностью оправдано.
Weil man die Amerikaner nicht in der Rolle des heroischen Wohltäters darstellte, entstand der Eindruck, als wären sie für ein Massaker verantwortlich, dass nicht vollends gerechtfertigt war.
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов.
Sie wissen, dass selbst ein Flüstern über diese Möglichkeit die Investoren in Panik versetzen würde.
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
Aber gab es irgendwelche Hinweise auf die Standardanalyse der Ökonomen zum Outsourcing in ihren Meldungen?
С этой точки зрения проблема состоит в том, что это намек на некомпетентность местных китайских предпринимателей.
Problematisch an dieser Sichtweise ist, dass sie impliziert, einheimische Unternehmer seien irgendwie unfähig.

Suchen Sie vielleicht...?