Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB избежать IMPERFEKTIVES VERB избегать

избежать Russisch

Bedeutung избежать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch избежать?

избежать

уйти, спастись от чего-то неприятного или опасного

Übersetzungen избежать Übersetzung

Wie übersetze ich избежать aus Russisch?

Synonyme избежать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu избежать?

Sätze избежать Beispielsätze

Wie benutze ich избежать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Никто не может избежать смерти.
Niemand kann dem Tod entlaufen.
Как вор ухитрился избежать своей поимки?
Wie hat es der Dieb geschafft, nicht geschnappt zu werden?
Чтобы избежать повреждения или дискомфорта, убедитесь перед половым актом, что влагалище увлажнено.
Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist.
Я снова смог избежать смерти.
Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.
Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
Этого нельзя избежать.
Es lässt sich nicht vermeiden.
Заблаговременная подготовка менеджмента и персонала к такой ситуации поможет избежать худшего.
Eine rechtzeitige Vorbereitung des Managements und des Personals auf eine solche Situation hilft, das Schlimmste zu verhindern.
Мы должны избежать ошибочного представления об Африке как о монолитно целом.
Wir sollten nicht den Fehler machen, uns Afrika als ein monolithisches Ganzes vorzustellen.
Этого можно избежать.
Das lässt sich vermeiden.
Этого можно избежать.
Das lässt sich umgehen.
В будущем обращай больше внимания на окончания слов, чтобы избежать ошибок.
Um Fehler zu vermeiden, solltest du in Zukunft den Wortendungen mehr Aufmerksamkeit schenken.
Я делаю всё для того, чтобы избежать неприятных сюрпризов.
Ich bemühe mich sehr darum, unangenehme Überraschungen zu vermeiden.
В следующий раз я постараюсь избежать ошибок.
Ich werde beim nächsten Mal versuchen, Fehler zu vermeiden.
Мы хотим избежать кровопролития.
Wir wollen ein Blutvergießen vermeiden.

Filmuntertitel

Нельзя избежать смерти дня.
Erinnerst du dich noch, wie wir beide gestritten haben?
Значит, войны не избежать?
Kann man den Krieg noch verhindern?
Я готов сделать все, чтобы избежать войны.
Ich tue alles, um den Krieg zu verhindern. Zu spät.
Их и в Чикаго не избежать.
Diese Zeitungen. Was die in Chicago mit mir machten!
И этого вам не избежать.
Man kommt nicht davon.
Поспешип, или не избежать концерта.
Beeilung! Wir versäumen sonst das Konzert.
Ты всё же сумел этого избежать.
Conroy war geistesgestört.
Когда Кейн и Миллер столкнутся лицом к лицу, схватки не избежать.
Wie schwierig es auch sein mag. Kane und Miller werden kämpfen. und jemand wird bestimmt verletzt werden.
Если она думает, что сможет избежать неприятностей, то она ошибается.
Wenn sie denkt, dass sie es so rum erreicht, ist sie auf dem Holzweg.
Я сказал, два лучших грузовика, нагрузите их и поставьте на эластичную платформу, чтобы избежать удара.
Stellt die Kanister auf eine federnde Grundlage. Das ist Mord.
Нам не избежать одной из этих идиотских ловушек.
Uns bleibt auch nichts erspart!
Вся необъятная вселенная И все галактики. Так же как и Земля не смогут избежать своей участи.
In der Unendlichkeit des Universums wird die Erde nicht vermisst werden.
Если это поможет им избежать тюрьмы.
Sie wollen auf keinen Fall zurück ins Gefängnis.
В следующий раз попробуем избежать этой темы.
Das nächste Mal meiden wir das Thema.

Nachrichten und Publizistik

Так мы можем избежать непременной напряжённости, столь свойственной отношениям в ЕС.
Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
Кроме того, это несовместимо с тем неоспоримым фактом, что несмотря на любые свои усилия мы не можем избежать всех последствий глобального потепления.
Darüber hinaus widerspricht es der unentrinnbaren Tatsache, dass wir nicht alle Auswirkungen der Erderwärmung verhindern können, egal was wir auch tun.
Вопрос заключается в том, какой ущерб от климата мы можем избежать. Как сильно мы можем помочь планете, борясь с повышением уровня моря?
Wie vielen Regionen auf dem Planeten können wir helfen, wenn wir uns mit dem steigenden Meeresspiegel beschäftigen?
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
И хотя для этого потребуется привлечь громадные финансовые ресурсы, это необходимо сделать, если мы хотим избежать длительных периодов низких темпов роста, высокой безработицы и снижения уровня жизни беднейших слоев населения.
Zwar sind die erforderlichen Summen gewaltig, aber wenn eine ausgedehnte Periode schwachen Wachstums, hoher Arbeitslosigkeit und sinkenden Lebensstandards unter den Ärmsten dieser Welt vermieden werden soll, müssen sie bewegt werden.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Wir Europäer sind unentrinnbar in einem Netz gefangen, unsere Schicksale sind miteinander verwoben.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
Andererseits kann der Gerichtshof einen für schwere Verbrechen verantwortlichen hochrangigen Politiker oder Militärangehörigen nicht deshalb anklagen - oder davon absehen - um negative politische Auswirkungen zu verhindern.
Даже если Обаму постигнет неудача, африканцы должны избежать самых тяжелых последствий глобального кризиса, имея для этого и преимущества, и недостатки.
Doch selbst wenn Obama scheitert, sollten die Afrikaner den schlimmsten Folgen der globalen Krise sowohl aus guten als auch aus schlechten Gründen entkommen.
Африканское гражданское общество, рупором которого является пресса, не может избежать упреков за его неспособность побудить лидеров стран Африки спасти своих собратьев-африканцев.
Man kann der afrikanischen Zivilgesellschaft, deren Mundstück die Presse ist, für ihr Versäumnis, ihre Führungen zur Rettung ihrer Mitafrikaner zu drängen, ein gewisses Maß an Tadel nicht ersparen.
Децентрализованная система будет лучшим образом отвечать местным нуждам и позволит избежать излишней бюрократизации государственного сектора.
Ein dezentralisiertes System wird sich besser den Gegebenheiten vor Ort anpassen und eine übermäßige Bürokratisierung des öffentlichen Lebens verhindern.
Для достижения успеха Турции нужно заручиться поручительством всех игроков региона, чтобы избежать применения силы в решении их вопросов.
Doch um erfolgreich zu sein, muss die Türkei entschieden versuchen, allen Akteuren in der Region das Versprechen abzuringen, keine Gewalt zur Beilegung ihrer Streitigkeiten einzusetzen.
Создать трудную ситуацию сегодня, с целью избежать возможной угрозы в будущем, в условиях ограниченности наших знаний и неустойчивости наших суждений, по мнению Гринспена, неразумно.
Ein erhebliches aktuelles Übel zu verursachen, um eine mögliche zukünftige Gefahr zu verhindern, sei, so Greenspan, angesichts unseres beschränkten Wissens und unsicheren Urteils nicht weise.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
Wir alle würden uns daher jede Menge Schwierigkeiten ersparen, wenn wir McCains Geistesprodukt so schnell wie möglich zu Grabe tragen.

Suchen Sie vielleicht...?