Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verkünden Deutsch

Übersetzungen verkünden ins Englische

Wie sagt man verkünden auf Englisch?

Sätze verkünden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verkünden nach Englisch?

Einfache Sätze

Der Bürgermeister wird in Kürze seinen Rücktritt verkünden.
The mayor will shortly announce his decision to resign.
Einige Firmen benachteiligen Frauen, die schwanger sind oder die Absicht einer Schwangerschaft verkünden.
Some companies discriminate against women who are pregnant or who say that they intend to have children.
Bevor es über die Medien bekannt wird, möchte ich meinen Fans verkünden, dass ich schwanger bin.
Before it gets out in the media, I'd like to announce to all my fans that I'm pregnant.
Die Prinzessin war von so nachdenklichem und launischem Gemüt, dass sie niemand zum Lachen bringen konnte, und der König hatte aller Welt verkünden lassen, dass, wer sie zum Lachen bringen könnte, sie zur Frau haben sollte.
The princess was of so thoughtful and moody a turn of mind that no one could make her laugh; and the king had made known to all the world, that whoever could make her laugh should have her for his wife.
Die Anklage der Ketzerei gegen Galileo wurde fallengelassen, aber es wurde ihm untersagt, seinen Glauben, dass die Erde sich um die Sonne drehe, weiterhin öffentlich zu verkünden.
Galileo was cleared of charges of heresy, but was told that he should no longer publicly state his belief that Earth moved around the Sun.

Filmuntertitel

Meine Damen und Herren, ich möchte verkünden, dass in fünf Minuten im Nebenzimmer das Buffet eröffnet wird.
Ladies and gentlemen, I wish to announce. that the buffet will be served in the next room in five minutes.
Es wäre ein günstiger Moment, Eure Verlobung mit Prinz Charles zu verkünden.
Now would be a happy moment. to announce your betrothal to Prince Charles.
Komm Stanley, wir verkünden der Welt die frohe Botschaft.
Come, Stanley, we will spread the glad tidings to the world!
Schatz, wann wirst du die aufregenden Neuigkeiten über Julia verkünden?
Darling, tell me, when are you to announce the exciting news about Julia?
Meine Damen und Herren, liebe Freunde, ich habe die Ehre, Ihnen. die Verlobung meiner Tochter Julia mit Herrn John Case zu verkünden.
Ladies and gentlemen, my good friends, I have the honour to announce to you the engagement of my daughter Julia to Mr. John Case.
Ich muss etwas verkünden.
I have an announcement to make.
Und ich weiß, dass es nur noch eine Frage von Augenblicken ist, bis die Jury ihr Ringen erfolgreich beendet hat und Dr. Maxford unterrichtet, der dann höchst persönlich mit seiner uns allen bekannten Stimme, die Namen der Gewinner verkünden wird.
It will only be a matter of a few moments until the jury ceases wrestling and hands Dr Maxford the verdict, and he will himself, in that well-known voice of his, read you the names of the winners.
Ich habe große Neuigkeiten zu verkünden.
Make yourselves at home while i tell everyone the great news.
Verkünden Sie Ihren Rücktritt durch den Lautsprecher.
Get on that loudspeaker. Tell them you've resigned.
Und wie er Züge Rheinweins niedergießt, verkünden schmetternd Pauken und Trompeten des ausgebrachten Trunk.
And as he drains his draughts of Rhenish down the kettle-drum and trumpet thus bray out the triumph of his pledge.
Es ist nun meine Pflicht, das Urteil zu verkünden.
It is now my duty to pronounce sentence.
Ich werde jetzt das Urteil verkünden.
I shall now pronounce the verdict.
Die Trommeln verkünden, dass die Soldaten kommen. Sie vertreiben sie und zünden ihre Häuser an.
I asked them what the trouble was, and they told me the drums said the soldiers was rounding up their people and marching them off and burning their villages so they wouldn't have no homes to come back to.
An einem römischen Kreuz in Judäa starb ein Mann, um die Menschheit zu befreien und das Evangelium der Liebe und der Erlösung zu verkünden.
On a Roman cross in Judea, a man died to make men free to spread the gospel of love and redemption.

Nachrichten und Publizistik

Um den für einen wirksamen Reformprozess nötigen Spielraum zu gewinnen, könnte die griechische Regierung eine simple Umschuldung verkünden: die Fälligkeit aller bestehenden Staatsschulden würde bei gleich bleibenden Zinsen für fünf Jahre aufgeschoben.
In order to gain the breathing space necessary for the reform process to be effective, the Greek government could just announce a simple rescheduling: the due date of all existing public debt is extended by five years at an unchanged interest rate.
Dies jedoch ist die unvermeidliche Folge des hochmütigen Auftretens der Bush-Administration, deren führende Sprecher, wie etwa Justizminister John Ashcroft, voll Selbstgerechtigkeit ihre führende Rolle bei der Abschaffung von Rechten verkünden.
But this is an inevitable consequence of the Bush administration's own haughty manner, with leading spokespersons, such as Attorney General John Ashcroft, proclaiming their own righteousness in leading the effort to abrogate rights.
Die reichen und mächtigen Nationen verkünden des öfteren ihre Führungsrolle auf dieser Welt.
The rich and powerful nations often declare their leadership in the world.
China wird wohl seine Muskeln spielen lassen und der Welt verkünden, dass die Partei die Erwartungen der Menschen erfüllt und das Land stark und wohlhabend gemacht hat.
China will want to flex its muscles and proclaim to the world that the Party has delivered the goods to its people, while making the country strong and prosperous.
Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp.
Derartige Reisen verfolgen das Ziel, zu verkünden, dass Chinas auf der Weltbühne angekommen ist, aber sollen es außerdem als bedeutende Weltmacht respektabel erscheinen zu lassen.
Such tours are designed to give notice that China is emerging on the world stage, as well as to make it look respectable as a major world power.
Dabei sollten die führenden Köpfe der Europäischen Union eigentlich gescheiter sein, als ein derartiges Ziel zu verkünden, das einen neuen Vertrag erfordern würde - niemand ist bereit, dieses heiße Eisen anzufassen.
Indeed, European Union leaders know better than to announce such an ambition, which would require a new treaty - no one is prepared to open up that can of worms.
Man sieht, der gegenwärtige Zustand der EU ist alles andere als stabil, und ob Europa das gröbste hinter sich hat, wie manche der Akteure in den europäischen Regierungen gegenwärtig verkünden, darf durchaus bezweifelt werden.
Given this, Europe's condition is quite obviously far from being stabilized, despite some leading Europeans' recent statements suggesting otherwise.
Die Anzahl der Menschen, die ihren Glauben verkünden, wächst weltweit.
The number of people proclaiming their faith worldwide is growing.
Aber das hinderte manche nicht, das Ende der Ideologie - und somit der Geschichte - gegenüber dem Sieg des liberalen Kapitalismus zu verkünden.
But that did not stop some from proclaiming that the triumph of liberal capitalism meant the end of ideological struggle - and thus of History.
Denn wäre es das nicht, warum würden die Hersteller es dann nicht allein aus ihren Produkten herausnehmen, sondern dies auch noch lauthals verkünden?
After all, if it were not, why would manufacturers not only exclude it from their products, but also tout that they had done so?
Das nächste Mal, dass die Arbeitsgruppen im CERN-Labor eine Pressekonferenz anberaumen, könnten sie tatsächlich wichtige Neuigkeiten zu verkünden haben.
The next time the CERN teams call a press conference, it could be weighty news indeed.
Das wäre so, als würde man auf einem Kreuzfahrtschiff, das auf einen Eisberg zuläuft, verkünden, dass die Besatzung zwar die Erste-Klasse-Passagiere ganz bestimmt retten würde, alle anderen jedoch nicht unbedingt.
This is akin to an announcement on a cruise ship approaching an iceberg that the crew will definitely rescue first-class passengers but not necessarily others.
Doch sollte man nicht erwaten, dass die US-Behörden dieses Ziel öffentlich verkünden oder die chinesischen Behörden ihre Dankbarkeit ausdrücken.
But don't expect US officials to proclaim that goal openly, or Chinese officials to express their gratitude.

Suchen Sie vielleicht...?