Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

stützen Deutsch

Übersetzungen stützen ins Englische

Wie sagt man stützen auf Englisch?

Sätze stützen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich stützen nach Englisch?

Einfache Sätze

Worauf stützen Sie Ihre Theorie?
What do you base your theory on?
Stützen Sie ihre Ellenbogen nicht auf den Tisch.
Don't put your elbows on the table.
Diese Säulen stützen die Bühne.
These pillars support the stage.
Um diese Brücke zu stützen, sind schwere Pfeiler notwendig.
Heavy posts are needed to sustain this bridge.
Sie können sich in den Sessel setzen, wenn Sie sich mit beiden Armen stützen möchten.
You can sit in the armchair if you want each arm to have support.

Filmuntertitel

Wir stützen Sie!
We'll bear you out.
Wenn man die Äste, die ihn stützen, abschneidet wird dieser umgefallene Baum zu einer perfekten malaiischen Todesfalle.
If that supporting branch were cut away. this fallen tree would make a perfect Malay deadfall.
Meine Freunde und ich werden sich nicht mit dem feinen Rückzieher dieser Stützen der Gesellschaft zufrieden geben.
I'll tell you one thing, Hummel. My friends won't be satisfied with what those pillars of society have to tell them.
Stützen Sie sich auf meinen Arm.
Just lean on my arm. That's it.
Die starken Mittelringe gleiten an den großen Stützen entlang, bis sie die Fahnen erreichen, die an der Spitze flattern.
The strong baling rings slipping along the great poles, until at last they reach to the flags flying from the peak.
Mit gebrochenen Stützen und zerfetzten Planen?
Broken poles and canvas cut to ribbons?
Wir haben nur vier Stützen.
We've only got four poles.
Der Staatsanwalt wird die Beweisführung auf den Koffer stützen.
The DA is going to make a lot of that suitcase in his room.
Stützen bereithalten!
Stand by with braces!
Stützen!
Braces!
Stützen angelegt, Kapitän!
Braces in place, sir!
Legen Sie Ihre Hände auf die Stützen.
EXETER: Place your hands above the rails.
Stützen Sie sich auf mich.
Lean on me if you like, huh?
Dann muss ich Sie eben stützen.
Then I'll have to carry you.

Nachrichten und Publizistik

Präsident Barack Obama, der sich so verhält, als bliebe das letztere Szenario wahrscheinlich, setzt auf großangelegte staatliche Ausgaben, um die Realwirtschaft zu stützen.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy.
Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
To ensure complete transparency in the tender process, and eliminate problems experienced in the past, Western advisors are assisting us.
Das gilt sowohl für Geld- als auch für die Fiskalpolitik - die beiden wichtigsten Stützen einer modernen antizyklischen Stabilisierung.
That is true of both monetary and fiscal policy - the two mainstays of modern countercyclical stabilization.
Alle Bürger sollten solchen Stützen des Rechts beistehen, denn ihr Beispiel könnte das ganze Rechtssystem wieder aufrichten.
All citizens should support such judicial stalwarts, for their example can refashion an entire justice system.
Was für Argumente stützen vor diesem Hintergrund den gegenwertigen Wert des Euro oder seinen weiteren Anstieg?
Given this, what arguments support the current value of the euro, or its further rise?
Zwar versuchte die Nixon-Administration im Rahmen der ihr durch den Kongress auferlegten Beschränkungen, Kambodschas Militärregierung zu stützen.
Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia's military government.
Die USA müssen ihre Wirtschaft in Ordnung bringen, bevor China den Anreiz verliert, den Dollar zu stützen.
Americans need to get their economic house in order before China loses its incentive to support the dollar.
Was die Entwicklungshilfe angeht, muss sich Europa von der Vorstellung verabschieden, dass sie eingesetzt werden sollte, um Handelsbeziehungen zu stützen, und die Bedeutung ausländischer Investitionen anerkennen.
In terms of development, Europe must move away from the idea that aid should be used to bolster trade linkages and acknowledge the importance of foreign investment.
Was die EU jetzt braucht, ist eine aktualisierte externe Strategie, die auf dieser Anziehungskraft aufbaut, um ihren Einfluss, ihre Sicherheit und ihren Erfolg zu stützen und somit ihr Abgleiten in die Bedeutungslosigkeit aufzuhalten.
What the EU needs now is an updated external strategy that capitalizes on this allure to bolster its influence, security, and prosperity, thereby halting its slide toward irrelevance.
Die Europäische Zentralbank hat entschieden gehandelt, um die europäischen Banken zu stützen; jetzt muss sie auch die Realwirtschaft unterstützen.
The European Central Bank has acted decisively to prop up European banks; now it needs to support the real economy, too.
Die Maßnahmen müssen über allgemeine soziale Bedürfnisse hinausgehen, um den Fortschritt in produktiven Sektoren zu stützen, in denen Arbeitsplätze geschaffen und Einkommen erzeugt werden.
Measures must move beyond overall social needs to bolster progress in productive job-creating and income-generating sectors.
Die Effekte der Konjunkturmaßnahmen werden zudem Anfang des nächsten Jahres allmählich im Sande versiegen, sodass eine höhere Nachfrage der Privathaushalte erforderlich sein wird, um ein dauerhaftes Wachstum zu stützen.
The effects of the policy stimulus, moreover, will fizzle out by early next year, requiring greater private demand to support continued growth.
Es ist nicht nur so, dass die richterlichen Entscheidungen das System stützen, sondern auch das Gegenteil ist wahr: das Patriarchentum wurde zur Triebkraft des Rechtswesens.
Indeed, not only do judges' decisions support the system, but the reverse is also true: patriarchy has become the driving force of the law.
Dies wiederum würde regionsübergreifend die anfälligen Zahlungsbilanzpositionen stützen und so potenziell zur Lösung der tief greifenden Schuldentilgungsprobleme beitragen.
This, in turn, would support fragile balance-of-payments positions throughout the region, potentially assisting with pervasive debt-repayment problems.

Suchen Sie vielleicht...?