Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

darstellen Deutsch

Übersetzungen darstellen ins Englische

Wie sagt man darstellen auf Englisch?

Sätze darstellen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich darstellen nach Englisch?

Einfache Sätze

Diese Figur soll Marilyn Monroe darstellen, aber ich denke nicht, dass sie ihr gerecht wird.
This figure is supposed to represent Marilyn Monroe, but I don't think it does her justice.
Öl auf Leinwand kann ein Blütenblatt niemals so zart darstellen.
Oil on canvas can never paint a petal so delicate.
Das Telefon kann eine Belästigung darstellen.
The telephone can be a nuisance.
Ein Satz kann eine unwahre Aussage darstellen und zur gleichen Zeit grammatisch korrekt sein.
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
Über Vorstellungen zu diskutieren wird immer eine Herausforderung darstellen, da wir alle unsere individuellen Eigenheiten haben.
Discussing beliefs will always present a challenge, since we all have our own idiosyncrasies.
Es gibt keine Zyniker, nur Leute, die die Welt so darstellen, wie sie eben ist.
There is no such thing as a cynic, just people who describe the world as it is.
Das wird überhaupt gar kein Problem darstellen.
That won't be any problem at all.
Wir werden zuerst den Grund der Katastrophe darstellen.
We will first describe the cause of the catastrophe.
Das würde jetzt keine nützliche Handlung darstellen.
It wouldn't be helpful to do that now.
Seit 2015 ist es möglich, bei den Emoji, die Personen darstellen, zum Beispiel bei der Meerjungfrau, dem Feuerwehrmann und dem kleinen Kind, die Hautfarbe auszuwählen.
Since 2015, it has been possible to pick skin tones for many of the people emojis, such as the mermaid, firefighter and baby.

Filmuntertitel

Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Nachdem ich von Ihrer mutigen Absicht erfahren habe, das Land der Bolschewiki zu besuchen schicken wir Ihnen einige New Yorker Zeitschriften die die barbarischen Zustände im heutigen Russland darstellen.
Having learned of your courageous endeavor to visit the land of the Bolsheviks, we are sending you some New York magazines that depict the barbarous state of Russia today.
Stimmt es auch, dass Sie in dieser Pantomime diese Waffe einsetzten, und am Ende der Nummer das Messer mit solch einer Präzision warfen, dass es die Brust einer Puppe traf, die Ihren Partner darstellen sollte?
Yes, your Honor. -Is it also true that in the pantomime, you use the knife frequently? And at the end of the act, you throw it with such precision that it pierces the chest of a dummy, which is supposed to represent your partner.
Er wird eine Sensation darstellen.
He will be a sensation.
Als diese Gruppe sich verabschiedet, kommt eine dritte, in Kostümen, die die sanften Töne des Abends darstellen.
As these withdraw, a third group enters in costumes that suggest the delicate tones of early evening.
Wir werden etwas darstellen, Tracy. Du und ich und unser Heim. Etwas Reines, Fehlerfreies und Gutes.
We're gonna represent something, Tracy you and I and our home something straight and sound and fine.
Vergiss nicht, was du darstellen sollst.
Remember what you're supposed to be?
Er soll die Geschichte dahinter darstellen, begleitet von der Holiday Musik.
The idea behind it, how it works, the special holiday songs.
Es könnte alles auf vier Füßen darstellen.
It might be meant for anything on four feet.
Es sollte Custers letzte Schlacht darstellen.
Supposed to be Custer's last stand.
Denk daran, du sollst eine Königin darstellen.
Remember, you're supposed to be a queen.
Was soll dies darstellen?
What's this supposed to be?
Die menschliche Anatomie lässt sich auf viele Arten darstellen. Die Möglichkeiten liegen jenseits jeglicher Berechnung.
And the construction of the human anatomy alone is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Auf diesem Bildschirm lässt sich das gesamte Wissen der Krell darstellen, von seinen primitiven Anfängen bis zum Tag ihrer Auslöschung.
On this screen may be projected the total scientific knowledge of the Krell from its primitive beginning to the day of its annihilation.

Nachrichten und Publizistik

Schließlich wenden wir unsere Aufmerksamkeit von Natur aus besonders schlimmen Ereignissen zu. Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
Our attention, after all, is naturally drawn to the worst events.
In ähnlicher Weise könnte der Fall DSK, ungeachtet des Prozessausgangs in New York, einen Wendepunkt im Umgang mit Frauen in Europa darstellen.
Similarly, regardless of the outcome of DSK's trial in New York, the case might represent a turning point in the treatment of women in Europe.
Daher ist Arafats Vermächtnis eine politische Kultur, in der ein Anführer verheerende Taktiken, Strategien oder Ergebnisse als Sieg darstellen kann und dem das auch abgenommen wird.
Arafat's legacy is thus a political culture in which a leader may portray a disastrous tactic, strategy, or outcome as a victory and be believed.
Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range.
Wird dieses Versprechen gegeben und gehalten, werden Konflikte in der Region in einen völlig anderen, toleranteren Kontext gestellt, was einen historischen Durchbruch für den Frieden darstellen würde.
If this pledge is adopted and respected, conflicts in the region will be viewed in a wholly different, more tolerant context, marking a historic breakthrough to peace.
Anders als bei seinen Nachbarn, kann dieses Jahr jedoch einen Wendepunkt für Burundi darstellen.
But, unlike its neighbors, this year can mark a turning point for Burundi.
Warum sollten die Rebellen glauben, dass die Regierung ihren Verpflichtungen nachkommen wird, sobald sie keine Bedrohung mehr darstellen?
Why should the rebels believe that the government will honor its commitments once they no longer represent a threat?
Die Reformer glauben, dass derartige Reformen für Saudi-Arabien die einzige Möglichkeit darstellen, die Bedrohung durch Gewalt, Instabilität und nationale Zersplitterung zu überleben, die sich am Horizont abzeichnet.
The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon.
Einkommensungleichheit steht in Zusammenhang mit Ungleichheit in den Bereichen Gesundheit, Zugang zu Bildung und Exposition gegenüber Umweltrisiken, die allesamt für Kinder eine stärkere Belastung darstellen als für andere Bevölkerungssegmente.
Income inequality is correlated with inequalities in health, access to education, and exposure to environmental hazards, all of which burden children more than other segments of the population.
Daher sollte eine Liberalisierung des Arbeitsmarktes hohe Priorität genießen und einen weiteren Schwerpunktbereich für die wiederbelebte Lissabon-Agenda darstellen.
Therefore, labor-market liberalization should be a high priority and another area of focus for the reinvigorated Lisbon Agenda.
Die amerikanische Außenpolitik geht davon aus, dass diplomatische Beziehungen zum Iran irgendwie eine Form der Billigung darstellen.
American foreign policy assumes that diplomatic relations with Iran are somehow an act of approval.
Ein mit Atomwaffen ausgestatteter Iran würde die Sicherheitslage der gesamten Region verändern, und angesichts der Feindschaft zwischen Israel und dem Iran würden zwei dieser Atommächte, die einander gegenüberstehen, eine Gefahr darstellen.
A nuclear-armed Iran would change the entire region's security environment, and, given the enmity between Israel and Iran, two such nuclear powers facing off against each other would pose a threat.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.
This might be a way round the majority voting dilemma, since it would allow groups of member states to cooperate together in particular areas, without waiting for the unanimous agreement of all partners.
Vielmehr dürfte sie einen weiteren Schritt innerhalb der uralten indischen Tradition darstellen, eine Politik des Gleichgewichts der Kräfte in der Region zu betreiben.
Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power.

Suchen Sie vielleicht...?