Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gleich Deutsch

Übersetzungen gleich ins Russische

Wie sagt man gleich auf Russisch?

Sätze gleich ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gleich nach Russisch?

Einfache Sätze

Sind sie alle gleich?
Они все одинаковые?
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
Рыбак рыбака видит издалека.
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
Рыбак рыбака видит издалека.
Vor dem Gesetz sind alle gleich.
Перед законом все равны.
Alle Menschen sind gleich.
Все люди равны.
Ich bin gleich wieder da!
Я скоро вернусь.
Wenn ich du wäre, würde ich gleich nach Hause gehen.
На твоём месте я бы сразу пошёл домой.
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
Теорема Пифагора гласит о том, что квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов.
Sie sind ungefähr gleich alt.
Они примерно одного возраста.
Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.
Все языки равны, но английский равнее других.
Sie und ich sind gleich alt.
Мы с вами ровесники.
Eins plus zwei ist gleich drei.
Один плюс два равняется трём.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.
Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.

Filmuntertitel

Wenn ich einen Fehler mache, stirbt deshalb nicht gleich jemand. Wie zu erwaiten lauft alles nach Plan, oder?
Даже в случае ошибки никто не умрёт. я познала одиночество. всё идёт по графику.
Ich werde gleich zurück sein.
Я скоро вернусь.
Mir ist alles andere gleich. Jawohl!
Все остальное неважно.
Ich schicke gleich zwei meiner besten Leute rüber!
Я немедленно пошлю моего лучшего человека.
Hey, hören Sie. Wenn Sie nicht gleich hier verschwinden schicke ich Sie zurück nach Polen, in einer Kiefernholzkiste.
Иди отсюда, или я отправлю тебя в твою Польшу в еловом ящике.
Kann ich Sie gleich sehen, Miss Lightner?
Я могу вас сейчас увидеть?
Ich gehe essen, Sally, bin gleich zurück.
Мы на ланч. Будем через 10 минут.
Wie heißt du noch gleich?
Как там тебя зовут? - Джонс.
Tatsächlich ängstige ich mich zu Tode. Und weil bestimmt gleich jemand eine Faust ins Gesicht bekommt, will ich vermeiden, dass ich das bin.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Bin gleich wieder da, Taxi.
Я на минутку, Тэкси.
Das bezahle ich jetzt gleich.
Я сейчас расплачусь.
Hallo, Johnny. ich bin gleich bei dir.
Привет, Джонни. Я сейчас вернусь.
Gleich fährt ein Zug nach Washington ab.
Через несколько минут до Вашингтона.
Oh, je, ich wünschte, du würdest gleich mitkommen.
Я так хочу, чтобы ты поехала с нами.

Nachrichten und Publizistik

Überdies sind die WTO-Regeln nicht gleich, wenn es um Zölle und Standards geht.
Более того, правила ВТО не были созданы равными, если речь идет о тарифах и стандартах.
Obwohl ich als Kind treu in Musevenis Armee gekämpft hatte, verhaftete er mich nun, weil ich als Erwachsener sein Kritiker geworden war, auch gleich mit.
Несмотря на то, что я верно сражался в армии Мусевени будучи ребенком, в это время я был взрослым человеком и критиком, поэтому он также арестовал и меня.
Israels Blockade kommt einer kollektiven Strafe gleich. Sie schadet uns allen, egal ob wir die Hamas unterstützten oder nicht.
Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Amerikanische Bundesstaaten wie Kalifornien geben für Gefängnisse etwa gleich viel aus wie für höhere Bildung - und manche sogar mehr.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
Der Rest der Welt ist allerdings der Auffassung eine Aufhebung der Sanktionen käme der Übergabe der irakischen Zukunft in die Hände der amerikanischen und britischen Besatzungskräfte und ihrer Günstlinge aus den Konzernen gleich.
Однако многие в мире считают, что снятие санкций ООН будет равносильно передаче нефтяного будущего Ирака оккупационным силам США и Великобритании и их корпоративным приспешникам.
Wenn einem die Regierung nicht gefällt, kann man die Halunken herauswerfen, ohne dabei gleich das ganze System zu stürzen.
Когда вам не нравится правительство, вы можете убрать провинившихся, не свергая всю систему.
Viele dieser Frauen sind sozial konservativ, unterstützen das Militär und sind religiös - und dennoch ist ihr Verlangen nach Gleichheit gleich stark ausgeprägt wie bei jeder linken Vegetarierin in Birkenstock-Pantoffeln.
Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях.
Und wenn sie ihre Arbeit verlieren, verlieren die meisten von ihnen gleich auch ihre Krankenversicherung.
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки.
Aber die anderen Bedingungen waren eben nicht gleich.
Остальные условия, однако, равными не были.
Sie müssen anerkennen, dass die Wirtschaftsaktivität zwar zyklisch verläuft, aber nicht alle Zyklen gleich sind. Werden antizyklische Maßnahmen durchgeführt, müssen dabei die Faktoren berücksichtigt werden, die den Zyklus erzeugt haben.
Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Überdies setzen die Europäer nationale Sicherheit nicht engstirnig mit militärischen Ausgaben gleich.
Более того, европейцы не приравнивают национальную безопасность только к военным расходам.
Man geht davon aus, dass sie bis 2020 auf den zweiten Platz vorgerückt sein werden, gleich hinter den Herz- Kreislauferkrankungen.
Предполагается, что они займут второе место к 2020 г. после болезни сердца.
Ihm taten es der britische Premier David Cameron, der französische Präsident Nicolas Sarkozy und der russische Präsident Dmitri Medwedew gleich.
Это также поддержали премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, президент Франции Николя Саркози и президент России Дмитрий Медведев.
Politiker, die wegen Korruption angeklagt oder verdächtigt werden, treten nicht gleich zurück wie dies in Korea oder Japan üblich ist.
Если официальных лиц обвиняют или подозревают в коррупции, они не уходят в отставку, как в Корее или Японии.

Suchen Sie vielleicht...?