Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anerkennen Deutsch

Übersetzungen anerkennen ins Russische

Wie sagt man anerkennen auf Russisch?

Sätze anerkennen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anerkennen nach Russisch?

Filmuntertitel

Ich muss meine Niederlage anerkennen.
Охотно признаю поражение.
Willst du das nicht anerkennen?
Не собираешься похвалить меня немного?
Und sag ihm, dass wir ihn als Anführer gegen Diaz anerkennen.
И скажи ему, что мы признаем его лидером борьбы против Диаса.
Sollte uns diese Generalversammlung nicht befriedigen, so werden wir sie nicht anerkennen.
Ежели Войсковой круг нас не удовлетворит, мы его не признаем.
Um Todesopfer zu vermeiden, schlagen wir den französischen Behörden vor, ehrenvoll zu verhandeln. Wir setzen voraus, dass sie das Recht unseres Volkes auf Selbstbestimmung anerkennen.
Чтобы избежать кровопролития, мы предлагаем французским властям переговоры касательно нашего права на самоопределение.
Du mußt das anerkennen. Sonst muß ich Duell fordern.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
Ob Sie Autorität anerkennen oder nicht, ich habe sie hier.
Признаете вы власть или нет, на этом корабле власть - это я.
Japan bricht die diplomatischen Beziehungen ab, wenn sie Rotchina anerkennen.
Япония собирается разорвать дипломатические связи с Тайванем, и признать её частью Китая.
Sie müssen Jesus als Ihren Erlöser anerkennen.
Вы должны принять Христа как своего спасителя.
Denn jetzt ist es so, dass man sie alle entweder zerschlagen oder anerkennen muss.
Потому что, теперь так: надо их всех или развалить, или признать.
Meinen Sie, dass die Macht sich für das Anerkennen entscheidet?
Вы думаете власть выберет признание?
Darf ich Schönheit nicht anerkennen?
Разве мне чужда красота?
Dürfen Sie Liebe nicht anerkennen?
Ты завидуешь любви?
Sagt mir, ich frage mich, ob diese Kinder eine geringere Bedrohung wären, wenn sie die wahre Religion anerkennen würden?
Скажите, не станут ли эти дети гораздо меньшей угрозой, если они примут истинную веру?

Nachrichten und Publizistik

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Die Führungen beider Länder sollten anerkennen, was mittlerweile offenkundig ist: Atomwaffen können nicht mehr als verlässliche Basis für bilaterale Beziehungen dienen.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Amerikas Politiker müssen die neue G0-Realität anerkennen und Amerikas nationale Quellen der Stärke wieder aufbauen, und sei es nur schrittweise.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Sie müssen anerkennen, dass die Wirtschaftsaktivität zwar zyklisch verläuft, aber nicht alle Zyklen gleich sind. Werden antizyklische Maßnahmen durchgeführt, müssen dabei die Faktoren berücksichtigt werden, die den Zyklus erzeugt haben.
Они должны признать, что, несмотря на циклическую природу экономической деятельности, не все циклы одинаковы; антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Europa hat bereits verlauten lassen, dass man eine solche einseitige Staatserklärung anerkennen würde.
Европа уже сказала, что признает подобную одностороннюю декларацию.
Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Beginnen wir damit, dass wir anerkennen, dass das moderne System der flexiblen Wechselkurse der Krise insgesamt in bemerkenswerter Weise standgehalten hat.
Прежде всего, давайте признаем, что существующая система плавающих валютных курсов, в целом, оправдала себя.
Die Welt sollte außerdem die Bedeutung Japans anerkennen.
Мир также должен осознать важность Японии.
Dieser Ansatz könnte Russlands droit de regard bezüglich der Entwicklung im Kaukasus anerkennen.
Такой подход, возможно, признает право России на контроль над будущим развитием Кавказа.
China muss anerkennen, dass hohe Ersparnisse langfristig kein stabiles Wachstum gewährleisten.
Китай должен признать, что высокий уровень сбережений не обеспечит ему стабильного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Auch der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak sollte seinen Anteil der Schuld anerkennen.
Долю ответственности следует возложить на бывшего израильского премьера Эхуда Барака.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten.
Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством.
Chinas Regierung muss anerkennen, dass die tiefe Ungleichheit bei den Einkommen und die Armut der Landbevölkerung nicht länger nur ein wirtschaftliches Problem darstellt, sondern den sozialen Frieden und die politische Stabilität bedroht.
Правительство Китая должно признать, что огромное неравенство доходов и бедность сельского населения больше не является исключительно экономической проблемой, но представляет собой угрозу социальному спокойствию и политической стабильности.
Ihn debattieren, anerkennen, verurteilen - egal, was . aber keinesfalls unterdrücken!
Обсуждение, признание, осуждение - что угодно, только не замалчивание!

Suchen Sie vielleicht...?