Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Anerkennung Deutsch

Übersetzungen Anerkennung ins Russische

Wie sagt man Anerkennung auf Russisch?

Sätze Anerkennung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Anerkennung nach Russisch?

Filmuntertitel

Sie haben meine Anerkennung.
Я всячески выказываю вам одобрение.
Keine Anerkennung, kein Geschmack, keine Wahrnehmung.
Ни правильного понимания, ни вкуса.
Nein, ich meine das Fundament der Liebe, den Trieb nach Anerkennung.
Нет, я говорю не о романтической чепухе. Я имею в виду изначальную любовь. Желание, что бы тебя любили.
Er hat nie Anerkennung erlebt, sein Name stand nie in einer Zeitung.
Его не замечали, не писали о нем в газетах.
Im augenblick ist mir ihre Anerkennung gleichgültig.
Сейчас меня меньше всего интересует их благодарность.
Meine Anerkennung, Euer Ehren, Sie sind schnell informiert.
Вы и так уже много сказали. Освободите себя от остального. Почувствуете облегчение.
Was bleibt ist die Anerkennung eines Mannes, eines Mannes aus Stahl.
Все, что остается,- это. признать человека. Человека из. стали.
Meine Anerkennung, Captain. Sie sind weit gekommen.
Я недооценила вас, капитан, вы зашли далеко.
Aber in wenigen Augenblicken sind Sie tot und meine Anerkennung ist hinfällig.
Но вы умрете через миг, и все это не будет иметь значения.
Ferner, in Anerkennung der großen Schuld. die dieses Haus seinem Kommandeur, General Cromwell, gegenüber trägt. wird Vergabe einer Pension von 3000 Pfund pro Jahr an ihn vorgeschlagen. sowie gewisser Ländereien im Kreis Cambridge.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов.и поместье в Кембридже.
Aber die Anerkennung dafür gebührt nicht mir.
Но в этом не моя заслуга.
Ja, sie haben nie die Anerkennung erhalten, die sie verdient hätten.
Они так и не получили признания, которого заслуживали.
Mit meinem Gedächtnis, drei Gemälden und Eurer persönlichen Kenntnis des Motivs habe ich vor, den Kopf von Mr. Herbert auf diese Schultern zu setzen, als passende und angemessene Anerkennung Eures Gemahls und seines Besitzes.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Als einfacher Geschäftsmann ist er sicher begeistert, dass seine Tochter solche Anerkennung findet.
Мы с гордостью дарим. этот ключ от города Нью-Йорк вам.

Nachrichten und Publizistik

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
В случае взаимного признания, как ЕС, так и США будут принимать стандарты партнера, или процедуры оценки соответствия требованиям, позволяя фирмам придерживаться менее строгих требований в каждой области.
Erstens könnte man es allen Ländern ermöglichen von den Vorteilen eines bilateralen Abkommens über gegenseitige Anerkennung zu profitieren, indem man zu restriktive Ursprungsregeln vermeidet.
Во-первых, они могли бы позволить всем странам пожинать плоды двухстороннего соглашения о взаимном признании, согласившись не вводить ограничивающих правил по признаку происхождения.
Ohne eine ausdrückliche Anerkennung unserer gegenseitigen Verantwortung füreinander - und unserer Rechte, die mit dieser Verantwortung einhergehen -, können wir keinen wirksamen Sozialvertrag auf den Weg bringen.
Мы не сможем выработать эффективный общественный договор без ясного понимания нашей ответственности друг перед другом - и прав, что возникают параллельно с этой ответственностью.
Alle arabischen Staaten haben sich zur uneingeschränkten Anerkennung Israels bereit erklärt, falls dieses zentrale UNO-Resolutionen einhalte.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
In Anerkennung der Tatsache, dass die Haushaltspolitik in jüngster Zeit zu einem untragbaren Kurs der Staatsschulden geführt hat, sagte Obama, dass nun ein ausgeglichener Haushalt unerlässlich für fiskalische Stabilität sei.
Признавая, что последняя налогово-бюджетная политика поставила США на неустойчивую траекторию роста государственного долга, Обама заявил, что переход к сбалансированности бюджета в настоящее время имеет важное значение для финансовой стабильности.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Was die Anerkennung angeht, ist Legitimität ein noch größeres Problem, denn Anerkennung setzt ein Gefühl von Gemeinschaft und Verbundenheit voraus.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Die Solidarität muss jedoch auch innerhalb der reelen Machtstrukturen der UNO ihre Anerkennung finden.
Но солидарность также должна быть официально признана в рамках реальных властных структур ООН.
Was jedoch fehlt, ist eine allgemeine Anerkennung, dass das System kaputt ist und neu erfunden werden muss.
Чего не хватает, так это общего признания того, что система сломана и нуждается в обновлении.
Man muss fair sein: Er verdient eine gewisse Anerkennung für seine leidenschaftliche Entschlossenheit.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания.
Gamal Mubarak genießt weithin Anerkennung für die Festlegung der Agenda seines Landes und für seine Rolle als Motor der liberalen Wirtschaftsreformen, die seit 2004 für einen qualitativen Sprung nach vorne in der ägyptischen Wirtschaft sorgen.
Ему в значительной степени отдают должное за выбор политического курса страны и за то, что он является двигателем либеральных экономических реформ, которые с 2004 года означали качественный скачок в египетской экономике.
Der palästinensische Ministerpräsident Abu Mazen forderte die Entwaffnung der palästinensischen Extremisten oder wenigstens die Anerkennung eines verlängerten Waffenstillstandes.
Премьер-министр Палестины Абу Мазен призвал палестинских экстремистов бросить оружие, или хотя бы согласиться на продолжительное прекращение огня, однако ответом на этот призыв послужило резкое увеличение числа террористических актов.
Daher kam nur ein Schuldspruch in Frage, doch der war auch noch durch die Anerkennung von Unzurechnungsfähigkeit abzumildern.
Таким образом лишь обвинительный приговор с поправкой на выводы экспертизы по невменяемости удовлетворит общественность.
Sonia Gandhi und ihrer Familie gebührt ebenfalls Anerkennung dafür, dass sie die Vision einer inklusiven Gesellschaft, die Trennlinien aufgrund von Kaste, Ethnizität, Sprache und Religion ablehnt, in ihrem Wahlkampf an erste Stelle gesetzt hat.
Соня Ганди и ее семья также должны поставить себе в заслугу выдвижение на первый план своей компании видения общества с разными возможностями для всех, которое отрицает разделение на основе каст, этнической принадлежности, языка и религии.

Suchen Sie vielleicht...?