Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anerkennen Deutsch

Übersetzungen anerkennen ins Tschechische

Wie sagt man anerkennen auf Tschechisch?

anerkennen Deutsch » Tschechisch

vážit si uznávat získat uznat respektovat přiznávat přiznat

Sätze anerkennen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anerkennen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich muss meine Niederlage anerkennen.
S radostí uznávám porážku.
Willst du das nicht anerkennen?
Neprojevíš trochu uznání?
Wir kamen wegen eines Mandates des Völkerbunds, das Emir Hassan und seine Anhänger nicht anerkennen wollen.
Jsme tu, protože nám Společnost národů udělila mandát, který emír Hassan a jeho stoupenci odmítají uznat.
Die Welt wird deine Schönheit anerkennen.
Svět bude obdivovat tvou krásu.
Wenn Sie Dinge nicht anerkennen, kann das schlimme Folgen haben.
Když si určité věci nebudete chtít přiznat, může to mít strašné důsledky.
Man muss sie anerkennen und respektieren.
A chtějí být různí.
Daher kann ich Euch weder Lehnstreue schwören noch Euch als meinen Lehnsherren anerkennen.
Proto nemohu slíbit svou věrnost a považovat vás za svého vůdce.
HAFTET FÜR DIE ÜBERGABE UND WIRD QUITTUNGEN ANERKENNEN.
K ODPOVĚDNOSTI ZA TYTO DEPOZITY A VÝPLATĚ DOKLADŮ V PLNÉ VÝŠI.
Wir müssen die Tatsachen anerkennen.
Sporné otázky musí být vysvětleny.
Sie sollen es nicht als Wahrheit, sondern als Notwendigkeit anerkennen.
Nepotřebujeme akceptovat všechno jako pravdu, jenom to co je to třeba.
Sie glauben, es existiert nicht. Das reine Anerkennen der Existenz dessen, schürt noch die Angst davor.
Raději předstírají, že to neexistuje, to jenom zvyšuje obavy.
Ich nehme an, dass sogar Sie. die Existenz einer höheren Instanz anerkennen.
Myslím, že se to týká i inspektora že poslouchá příkazy nadřízeného.
Und er würde es gerne anerkennen.
Jeho první vnouče. Chce ho uznat jako legitimní.
Um Todesopfer zu vermeiden, schlagen wir den französischen Behörden vor, ehrenvoll zu verhandeln. Wir setzen voraus, dass sie das Recht unseres Volkes auf Selbstbestimmung anerkennen.
Aby se omezily ztráty na životech, navrhujeme Francouzům čestnou diskuzi o právech našich lidí na sebeurčení.

Nachrichten und Publizistik

Im Falle gegenseitiger Anerkennung würden die EU und die USA Standards und Konformitätsbewertungsverfahren des jeweils anderen anerkennen und es den Firmen ermöglichen, sich in beiden Absatzmärkten an die weniger strengen Anforderungen zu halten.
V případě vzájemného uznávání by EU a USA navzájem akceptovaly své standardy nebo procedury hodnocení nezávadnosti, takže by firmy musely v dané oblasti dodržovat méně striktní požadavky.
Die Führungen beider Länder sollten anerkennen, was mittlerweile offenkundig ist: Atomwaffen können nicht mehr als verlässliche Basis für bilaterale Beziehungen dienen.
Vedoucí představitelé obou států by měli vzít na vědomí, co by mělo být zjevné: totiž že snižování počtu jaderných zbraní nemůže nadále sloužit jako spolehlivý základ bilaterálních vztahů.
Amerikas Politiker müssen die neue G0-Realität anerkennen und Amerikas nationale Quellen der Stärke wieder aufbauen, und sei es nur schrittweise.
Je potřeba, aby si američtí politici uvědomili novou realitu G nula a přetvořili domácí prameny sil USA, byť jen povlovně.
Doch sollte man anerkennen, dass das Gerichtspersonal nur seine Pflicht erfüllt.
Měli bychom si však uvědomit, že zaměstnanci soudu pouze konají svou povinnost.
Beginnen wir damit, dass wir anerkennen, dass das moderne System der flexiblen Wechselkurse der Krise insgesamt in bemerkenswerter Weise standgehalten hat.
Začněme uznáním, že moderní systém plovoucích směnných kurzů si doposud, nahlíženo celkově, vedl pozoruhodně dobře.
Die Welt sollte außerdem die Bedeutung Japans anerkennen.
Svět také musí vzít význam Japonska na vědomí.
Dieser Ansatz könnte Russlands droit de regard bezüglich der Entwicklung im Kaukasus anerkennen.
Tento přístup by mohl uznat právo Ruska dohlížet na budoucí vývoj Kavkazu.
Auch der ehemalige israelische Ministerpräsident Ehud Barak sollte seinen Anteil der Schuld anerkennen.
Svůj díl viny by měl nést i bývalý izraelský premiér Ehud Barak.
Wir mögen vielleicht keine von Eigeninteressen geleiteten Politiker, aber wir müssen anerkennen, dass auch sie ein Selbst haben, das durch vielfältigste Faktoren - und Leidenschaften - geformt wird.
Nechceme sice, aby politiky hnaly kupředu vlastní zájmy, ale měli bychom uznat, že i oni mají svá , která utváří řada různých faktorů - a vášní.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten.
Hamas musí uznat právo Izraele na existenci, zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou.
Ihn debattieren, anerkennen, verurteilen - egal, was . aber keinesfalls unterdrücken!
Debatujme, připouštějme, pranýřujme - cokoliv. jen záležitost nepotlačujme!
Oder wir können anerkennen, dass die jungen Leute des Mittleren Ostens und der übrigen muslimischen Welt die Aspirationen junger Menschen überall sonst auf der Welt teilen.
Anebo si můžeme uvědomit, že mladí lidé na Blízkém východě i v ostatním muslimském světě mají stejné touhy jako jejich vrstevníci všude jinde na světě.
Erstens müssen wir anerkennen, dass wir - als globale Gesellschaft - eine Entscheidung treffen müssen.
Zaprvé si musíme uvědomit, že jako globální společnost máme na vybranou.
Doch muss man im Hinblick auf den Realismus in der internationalen Wirtschaft anerkennen, dass die offizielle Entwicklungshilfe die allgemeinen politischen Ziele der Stabilität und Demokratie nur langfristig erreichen kann.
Realismus v mezinárodních ekonomických otázkách však vyžaduje, abychom se smířili s faktem, že rozvojová pomoc může pomoci dosáhnout širších politických cílů v podobě stability a demokracie pouze v dlouhodobém měřítku.

Suchen Sie vielleicht...?