Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отличиться IMPERFEKTIVES VERB отличаться
A2

отличаться Russisch

Bedeutung отличаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отличаться?

отличаться

быть непохожим на других иметь характерные, выделяющие признаки проявлять себя особым образом, выделяться разг., неодобр., ирон. совершать что-либо неподобающее совершать что-либо предосудительное

Übersetzungen отличаться Übersetzung

Wie übersetze ich отличаться aus Russisch?

Synonyme отличаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отличаться?

Sätze отличаться Beispielsätze

Wie benutze ich отличаться in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Могут так отличаться от того, что было вчера?
Nein, das verstehe ich nicht.
Я не хотел отличаться от других и тоже дразнил его.
Ein aar Jungs haben ihn daraufhin gehänselt. Ich wollte nicht daneben stehen und machte mit.
Ты всегда хотела отличаться.
Du musstest immer anders sein.
Отличаться.
Nicht anders.
И отличаться от всех остальных.
Und einfach nur anders als jeder andere zu sein.
Вот почему я пошёл в армию - чтобы отличаться от других.
Ich bin zum Militär gegangen, um anders zu sein.
Слушай. В интеллектуальном отношении этот новый человек будет так же отличаться от нас, как мы отличаемся от обезьяны.
Im intellektuellen Sinn, solch ein Mann wäre so weit über uns, wie wir sind von den Affen entfernt.
А теперь все говорят о том, как себя вести, чтобы не отличаться от противоположного пола.
Das Geschwafel, wie das andere Geschlecht zu sein. so dass wir alle gleich sind.
Вода может тоже немного отличаться.
Vielleicht verwenden sie auch spezielles Wasser.
Надеюсь, этот будет выгодно отличаться.
Ich hoffe, das ändert sich mit meinem.
Почему я должна отличаться?
Warum sollte ich eine Ausnahme sein?
А этот может очень отличаться.
Dieses Ritual könnte anders sein.
Это будет отличаться от перспектив Бэрроуза и от твоих.
Für Burrows und für Sie.
Будет ли это чем-то отличаться из-за того, что враждебность исходит от женщин?
Es ist nicht anders, weil es von Frauen ausgeht.

Nachrichten und Publizistik

Простые северокорейцы также отчетливо видят, что наследование власти в этот раз будет отличаться от того, как Ким Чен Ир унаследовал власть от своего отца, Ким Ир Сена.
Auch die einfachen Nordkoreaner scheinen diese Nachfolge offenbar anders zu sehen als die Übergabe der Macht an Kim Jong-il von seinem Vater Kim Il-sung.
Более того, выбросы углекислого газа могут привести к значительному изменению глобальных климатических моделей, которые будут отличаться от своего естественного развития на протяжении многих будущих тысячелетий.
Mehr noch, aufgrund unserer CO2-Emissionen können globale Klimamuster sogar für viele Jahrtausende von ihrem natürlichen Verlauf abweichen.
Без сомнения, путь Китая будет отличаться настолько же, насколько отличаются процессы, с помощью которых он достиг своего нынешнего потенциала.
Es besteht kein Zweifel, dass Chinas eigener Weg so unverwechselbar sein wird wie die Prozesse, durch die es seine aktuelle Gelegenheit herbeigeführt hat.
Несомненно, чтобы экономика могла успешно развиваться и прогрессировать, она должна сильно отличаться от сегодняшней уже через одно поколение.
Es liegt auf der Hand, dass die Wirtschaftswissenschaften - wenn sie erfolgreich sein und Fortschritte machen wollen - in einer Generation völlig anders sein müssen, als sie es heute sind.
Чтобы это решение было приемлемо для обеих сторон, оно должно отличаться от решений, которые более выгодны одной из сторон.
Um von beiden Seiten akzeptiert werden zu können, muss sich die Lösung von den Standardvorschlägen beider distanzieren.
Олланд также уверен, что, по историческим и культурным причинам, международная роль Франции должна отличаться от роли других стран.
Ebenso ist sich Hollande aus historischen und kulturellen Gründen bewusst, dass sich die internationale Rolle Frankreichs von der anderer Länder unterscheiden muss.
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen.
Но будет ли это отличаться от притока капиталов до 2008 года, которые этим притоком раздували финансовый долг роста экономики?
Warum jedoch wäre dies anders als bei den Kapitalzuflüssen der Zeit vor 2008, die ein schuldenfinanziertes Wachstum anheizten?
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч.
Der aufgrund des Hurrikans Katrina verschobene und nun bevorstehende Besuch des chinesischen Präsidenten Hu Jintao in den Vereinigten Staaten wird sich von vorangegangenen bilateralen Treffen unterscheiden.
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Clearly, there must be major differences in the macroeconomic models used to produce such a wide range of estimates.
Но опять же Обама был самым первым и самым настойчивым в вопросе о более равноправной справедливой торговле, так что его видение вероятнее всего будет отличаться от видения его соперников.
Doch war auch in diesem Punkt Obama wieder der erste und beharrlichste Vertreter eines gerechteren und faireren Handels, demnach wird er am ehesten einen anderen Ansatz als seine Rivalen an den Tag legen.
Но по своему составу он отличается от Комитета по денежно-кредитной политике, поэтому его мнение о конкретных установках денежно-кредитной политики также может отличаться. К тому же, в этом комитете у председателя также есть только один голос.
Doch seine Zusammensetzung unterscheidet sich von der des MPC, also kann seine Auffassung zu einem bestimmten politischen Kurs ebenfalls eine andere sein, und auch hier besitzt der Notenbankchef nur eine Stimme.
Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов.
Darüber hinaus hätte jeder Versuch Musharrafs, die Regierung kraft seiner verfassungsmäßigen Autorität aufzulösen eine weitere Wahl zur Folge, deren Ergebnisse kaum von denen der Wahl im Februar abweichen würden.
Мнения акционеров могут отличаться не только от мнений корпоративных инсайдеров относительно суммы расходов на политику, но также и относительно целей этих расходов.
Aktionäre haben womöglich andere Ansichten als Unternehmensinsider, nicht nur im Hinblick auf die Summe der politischen Ausgaben, sondern auch im Hinblick darauf, worauf diese Ausgaben abzielen.

Suchen Sie vielleicht...?