Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zuneigung Deutsch

Übersetzungen Zuneigung ins Russische

Wie sagt man Zuneigung auf Russisch?

Sätze Zuneigung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zuneigung nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
Я боюсь быть отверженным теми, к кому испытываю любовь и симпатию.
Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
Я боюсь быть отверженной теми, к кому испытываю любовь и симпатию.

Filmuntertitel

Nicht, dass ich Sie nicht mag, in ruhigen Momenten spürte ich sogar Zuneigung, aber es gab ja gar keine ruhigen Momente, sondern nur Missgeschicke, vom Anfang bis zum Ende!
И. Не то что Вы мне не нравитесь. Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам.
So eine Zuneigung!
Никогда не видела такой привязанности.
Doch mit seinem eigenen Mädchen, voller Wärme für ihn, voller närrischer, unkritischer Zuneigung.
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,...привязанность и дружбу.
So viele Qualitäten, endlos. Verlässlichkeit, Fleiß, Hingabe, Wärme, Zuneigung, und noch so jung.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Kokosnüsse, Mangos und. einheimische Mädchen, die sich nach Zuneigung sehnen.
Кокосы, манго и аборигенки, истосковавшиеся по мужскому вниманию.
Und wo sind die einheimischen Mädchen, die sich nach Zuneigung sehnen?
Не вижу ни одной аборигенки, истосковавшейся по вниманию.
Echte Zuneigung und gegenseitiges Vertrauen sind das Wichtigste.
Товарищеские отношения и привязанность гораздо важнее.
Sagen Sie, liebe Cecile, sehen Sie in meiner Frage nur Zuneigung.
Милая Сесиль, я хотел задать вопрос, лишь из симпатии к вам.
Voller Zuneigung.
Любовно как лодку или автомобиль?
Sie missbrauchen meine Zuneigung zu Ihnen.
Ты слишком далеко заходишь,даже при том, что я к тебе хорошо отношусь.
Verknüpft mit den buorbonischen Regime, nicht nur aus Gründen desAnstands, mehr noch aus Zuneigung mit ihm verbunden.
Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих.
Zum Teufel meine eigene Dummheit, daß ich Wissen und Zuneigung. vergeudet habe an so eine herzlose Rinnsteinpflanze!
К черту мою глупость, из-за которой я тратил свои знания, свою доброту и дружбу на эту бессердечную самозванку!
Sie sehen meine Frau mit den Augen Ihrer früheren Zuneigung, Doktor.
Вы видели мою жену сквозь призму ваших былых чувств, доктор.
Das ist echte Zuneigung. Schön, dass Sie die noch empfinden.
Я рад, что ваши чувства к ней не угасли.

Nachrichten und Publizistik

Das ist die Art von Freund, die ich an meiner Seite haben möchte. Ich möchte keinen Freund, der automatisch alles, was ich mache, gutheißt, mir seine Zuneigung erklärt und mich so akzeptiert, wie ich bin.
Мне бы хотелось, чтобы у меня был именно такой друг, а не тот, кто автоматически одобряет всё, что бы я ни сделал, кто постоянно говорит о том, что он мой друг и принимает меня таким, каков я есть.
Diese Rolle als außenstehende Beobachterin der Beziehung zwischen ihrem Vater und ihrer Stiefmutter und deren Zuneigung zu ihren Halbbrüdern soll sie verbittert und zur Ausprägung einer erbarmungslosen Persönlichkeit geführt haben.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность.
PARIS: Israel ist einer der wenigen Orte auf der Welt, wo George W. Bush mit echter Begeisterung und sogar Zuneigung begrüßt werden kann.
ПАРИЖ - Израиль является одним из немногих мест в мире, где Джорджа Буша могут встретить с настоящим энтузиазмом и даже любовью.
Ein weiterer Wert, den sich die Afrikaner zu Eigen machen müssen ist Zuneigung und Interesse für junge Menschen.
Другой вид ценностей, который необходимо принять африканцам - это любовь и забота о молодежи.
Aber was Europa wirklich braucht, ist die ehrliche Bewertung und raue Zuneigung, die der Fond traditionell seiner anderen, politisch weniger einflussreichen Klientel angedeihen lässt.
Но что действительно требуется ЕС, так это та честная оценка и то надёжное сотрудничество, которые МВФ всегда предлагал другим своим менее политически влиятельным клиентам.

Suchen Sie vielleicht...?