Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Zug Deutsch

Übersetzungen Zug ins Russische

Wie sagt man Zug auf Russisch?

Sätze Zug ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Zug nach Russisch?

Einfache Sätze

Der Zug aus Genf wird in den Bahnhof einfahren.
Поезд из Женевы прибудет на вокзал.
Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я был в поезде двенадцать часов.
Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я ехал на поезде двенадцать часов.
Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht.
Я двенадцать часов провёл в поезде.
Lass uns den Zug nehmen.
Давай поедем на поезде.
Lass uns den Zug nehmen.
Поедем на поезде.
Sie verpassten den Zug.
Они опоздали на поезд.
Er hat den letzten Zug verpasst.
Он опоздал на последний поезд.
Er hat seinen Zug um eine Minute verpasst.
Он на минуту опоздал на свой поезд.
Ich habe den Zug verpasst.
Я опоздал на поезд.
Wir sind mit dem Zug abgefahren.
Мы уехали на поезде.
Wir sind mit dem Zug abgefahren.
Мы уехали поездом.
Ich fahre gerne Zug.
Я люблю ездить на поезде.
Beeil dich, sonst verpasst du den letzten Zug.
Поторопись, не то опоздаешь на последний поезд.

Filmuntertitel

Ein Zug nach Norden?
Когда поезд на север?
Gleich fährt ein Zug nach Washington ab.
Через несколько минут до Вашингтона.
Vom Theater ins Hotel in den Zug. Vom Zug ins Hotel ins Theater. - Ja.
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Vom Theater ins Hotel in den Zug. Vom Zug ins Hotel ins Theater. - Ja.
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Ich werde im Zug sein.
Успею к поезду.
Ich besorge Geld und komme zum Zug.
Я успею достать деньги.
Sei unbesorgt. Ich werde im Zug sein.
Не волнуйся, я успею.
Nein, ich muss schnell zu meinem Zug.
Нет. Мне нужно на поезд.
Du wirst im Zug sein?
Успеешь к поезду?
Ich werde im Zug sein.
Успею.
Der Zug fährt sehr früh ab.
Скоро поезд.
Wir nehmen den nächsten Zug nach Paris.
Сядем на поезд в Париж.
Wann fährt der nächste Zug nach Paris?
Когда следующий поезд?
Er wird im Zug sein.
Он придет к поезду.

Nachrichten und Publizistik

Obwohl der Irak-Krieg die Idee einer erzwungenen Demokratisierung in Misskredit gebracht hat, haben sowohl die Republikaner als auch die Demokraten einen starken idealistischen Zug in der Ausrichtung ihrer Außenpolitik.
Хотя иракская война дискредитировала идею силовой демократизации, как республиканцы, так и демократы очень склонны к идеализму в своих внешнеполитических симпатиях.
Aber andere würden umgehend auf den fahrenden Zug aufspringen.
Но эффект от демонстрации последует незамедлительно.
Überdies kontrollieren Raucher und Anwender der E-Zigarette bei jedem Zug sehr genau die Nikotindosis, die sie konsumieren, wodurch die Gefahr einer Überdosis praktisch gebannt ist.
По характеру воздействия он схож с кофеином. Более того, курящий человек очень точно контролирует - с каждой затяжкой - потребляемую дозу никотина, что практически устраняет риск передозировки.
Der Bau neuer Siedlungen ist - sogar in Israel - oftmals von feindseliger Berichterstattung sowie internationaler Verurteilung begleitet, aber dadurch wird der Zug des Siedlungsbaus nicht aufgehalten.
Создание новых поселений часто сопровождалось враждебными репортажами в СМИ - даже в самом Израиле - а также международным осуждением; тем не менее, строительство поселений не остановилось.
Aus einer verengten britschen Perspektive betrachtet mag dies als geschickter und vernünftiger Zug zur Verteidigung der britischen Interessen erscheinen.
Исключительно с британской точки зрения, это могло бы показаться сильным и разумным способом защиты британских интересов.
Es dauerte Jahrzehnte, bis Los Angeles Maßnahmen zur Schadstoffbegrenzung ergriff, doch andere Städte, wie z.B. Peking, sind dann rasch auf den Zug aufgesprungen, als sie die Vorteile erkannten.
Лос-Анжелесу потребовались десятилетия, чтобы наладить контроль над загрязнением, но другие города, такие как Пекин, быстро преобразуются, когда видят преимущества.
Die Brücke über den Dee, deren guss- und schmiedeeiserne Konstruktion dem damals üblichen technischen Standard entsprach, stürzte samt einem die Brücke passierenden Zug ein und riss sämtliche Insassen in den Tod.
Мост Ди, конструкция которого с пролетными строениями из сварного железа и чугуна, выдержанная в духе общепринятой в то время практики, рухнула под проходившим поездом, что привело к гибели всех, кто находился в поезде.
Damals wurde ein mit vielen Hindu-Gläubigen besetzter Zug von einigen Moslems bei Godhra im Staat Gujarat in Brand gesetzt. Prompt kam es am nächsten Tag zu Vergeltungsmaßnahmen gegen Moslems.
Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Es bleibt abzuwarten, ob Putins gewagter Zug es wert war.
Остается наблюдать, стоили ли смелые действия Путина этой цены.
Ich stieg gerade aus einem Zug in Nairobi, als ich die dramatische Schlagzeile las.
Лично я увидел драматический заголовок в газете, сходя с поезда в Найроби.
In Japan hat die dauernde Kritik einen nationalistischen Rückfall ausgelöst, der während des Wahlkampfs im letzten Jahr Politiker dazu bewegt hat, auf diesen Zug aufzuspringen.
В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году.
Vielleicht würde China dies nicht befürworten, aber solch ein Zug würde das Thema zumindest wieder in den Hintergrund bringen und Japans Image als friedliche Macht fördern.
Китай может не согласиться, но такой поступок мог бы, по крайней мере, поставить задачу на второй план, усиливая имидж Японии как миролюбивой страны.
Aber seine Entscheidung, als Premierminister zu kandidieren, ist sein bei weitem riskantester Zug, da hier seine nationale Beliebtheit auf dem Prüfstand steht.
Но его решение баллотироваться в премьер-министры на сегодняшний день является его самым рискованным шагом, так как он будет проверять свою национальную популярность.
Die Demokratie im Libanon erscheint oft wie ein entgleister Zug und in den letzten Jahren ist das Land viele Male in einen bewaffneten Konflikt gestolpert.
Ливанская демократия часто очень похожа на крушение поезда, и за последние годы страна неоднократно сталкивалась с вооруженными конфликтами.