Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

ящик Russisch

Bedeutung ящик Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ящик?

ящик

полое вместилище в форме параллелепипеда, сделанное из жёсткого материала (досок, фанеры, стального листа) и предназначенное для хранения или транспортировки чего-либо ящик [1], являющийся частью предмета мебели, не имеющий крышки и способный выдвигаться для обеспечения к нему доступа количество каких-либо однородных предметов, помещающееся в ящик [1] перен., разг., пренебр. то же, что телевизор выдвижной ящик, как часть предмета мебели

Übersetzungen ящик Übersetzung

Wie übersetze ich ящик aus Russisch?

Synonyme ящик Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu ящик?

Sätze ящик Beispielsätze

Wie benutze ich ящик in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ящик пуст.
Die Kiste ist leer.
Ящик пустой.
Die Kiste ist leer.
Где находится почтовый ящик?
Wo ist der Briefkasten?
Где почтовый ящик?
Wo ist der Briefkasten?
Мой отец покрасил почтовый ящик в красный.
Mein Vater hat den Briefkasten rot gestrichen.
Отец покрасил почтовый ящик в красный цвет.
Mein Vater hat den Briefkasten rot gestrichen.
Ящик письменного стола открыт.
Die Schublade des Schreibtischs ist offen.
Как сделать ящик?
Wie macht man eine Kiste?
Поскольку ящик был очень тяжёлым, я не смог его поднять.
Weil die Kiste sehr schwer war, konnte ich sie nicht heben.
Ничего не ставь на ящик!
Stell nichts auf die Kiste!
Том вскрыл ящик ломом и вытащил шашку динамита.
Tom öffnete die Kiste mit einem Brecheisen und nahm eine Stange Dynamit heraus.
Том заставил меня открыть ящик.
Tom zwang mich, die Schachtel zu öffnen.
Том открыл ящик и заглянул внутрь.
Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.
Я не могу открыть свой почтовый ящик.
Ich kann meinen Briefkasten nicht öffnen.

Filmuntertitel

И когда я увидела, как Эдвард Робинсон и Джордж Стоун. положили эту коробку в ящик, я всё поняла.
Und als ich sah, wie Edward Robinson und George E. Stone diese Schachtel in eine Schublade legten, wusste ich, dass irgendwas nicht stimmte.
Положить трубку обратно в ящик?
Soll ich das wieder in die Schublade legen?
Ладно, док, тащи ещё ящик!
Ok, noch einen Kasten.
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку. только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель.
Das Radio ist ein kleiner Kasten, den man auf Raten kauft, und bevor man ihn eingestellt hat, gibt es schon wieder ein neues Modell.
Платим по 5 центов за ящик.
Wir zahlen fünf Cent pro Box.
Ящик упал.
Ein kleiner Unfall.
Возьму-ка себе домой ящик.
Da nehmen wir eine Kiste mit.
Взял по 80 центов за ящик.
Für 80 Cent pro Kiste.
Отдадим по 5 баксов за ящик.
Sie sind 5 Mäuse pro Kiste wert.
Этот ящик не в порядке.
Der Kasten ist nicht in Ordnung.
Этот ящик в полном порядке!
Der Kasten ist großartig. In Ordnung.
Я принес ящик с вещами.
Ich bring die Seekiste und die Sachen.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
Wir trinken ein Bier, und Lieutenant Frankovitch spielt auf der Ukulele.
Хорошо, заглянем в другой ящик.
Sehen wir uns mal den anderen Arm an.

Nachrichten und Publizistik

Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Wir wollen hoffen, dass sich die Führer der G20, wenn sie im weiteren Jahresverlauf zusammentreffen, dazu entschließen, das Problem ernst zu nehmen, statt die Diskussion für ein oder zwei Jahrzehnte zu vertagen, bis die nächste Krise ansteht.
Будучи в замешательстве от услышанного, я засунул срочные документы моего работодателя в мусорное ведро, которое, на мой взгляд, было очень похоже на почтовый ящик.
Meine Verwirrung darüber war so groß, dass ich die eilige Briefsendung meines Arbeitgebers in einen Mülleimer warf, den ich für einen Briefkasten hielt.
Однако токсичные дрожжи популизма, набирающие сейчас силу, всё же могут открыть ящик Пандоры, что приведёт к непредсказуемым последствиям.
Aber das sich mittlerweile ausbreitende Gift des Populismus könnte dennoch eine Büchse der Pandora öffnen und zu unvorhersehbaren Konsequenzen führen.
Вопрос пересогласования договора даже не обсуждается, так как откроет ящик Пандоры для требований каждого желающего.
Eine Nachverhandlung des Vertrags steht außer Frage, da dies eine Büchse der Pandora für Forderungen aller anderen öffnen würde.
Это бы открыло ящик Пандоры, полный требований от всех других стран.
Das würde den Forderungen aller anderen Länder die Schleusen öffnen.
По поводу последнего - идеалогия заморожена, но не отложена в долгий ящик. Эта приверженность, как хорошо бы ее не маскировали, пророчит беду для будущего страны.
Diese Verpflichtungen, wie versteckt sie auch sein mögen, werden in Zukunft Ärger bringen.
Более ранние планы о быстром введении евро теперь были отложены в долгий ящик, а условленная дата отодвигалась на 2011 или 2012 год.
Frühere Pläne, den Euro rasch einzuführen, wurden nun beiseite gelegt, wobei das geplante Einführungsdatum auf 2011 oder 2012 verschoben wurde.
Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится.
Wenn man die Büchse der Pandora öffnet, kann niemand vorhersagen, was passieren wird.
Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой.
Stattdessen stellt sie die Rückkehr zu einer Praxis dar, die scheinbar dem Mülleimer der Geschichte anvertraut worden war, nun aber mit aller Macht zurückgekehrt ist.
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого.
Lässt man diese Situation bestehen, könnte dies die Büchse der Pandora öffnen und die nationalistischen und fremdenfeindlichen Gespenster der Vergangenheit freisetzen.
До настоящего времени подобные судебные процессы откладывались в долгий ящик. Отчасти это происходило потому, что разработчики не могли предвидеть, что их продукция может заставить людей совершать преступления.
Bisher wurden derartige Verfahren abgewiesen - zumindest teilweise aus dem Grund, dass die Hersteller nicht vorhersehen konnten, dass ihre Produkte Menschen dazu veranlassen würden, Verbrechen zu begehen.

Suchen Sie vielleicht...?