Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

пакет Russisch

Bedeutung пакет Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch пакет?

пакет

разг. небольшой мешок из тонкого гибкого материала Она вынула кассету из пакета, положила в сумочку, висевшую у нее на плече, а пакет возвратила Сергею. Блок паковался в пакет из толстого полиэтилена и запаивался на специальном аппаратике. письмо, как правило, содержащее важную информацию или большой её объём, и передаваемое с курьером Костроми́н был необыкнове́нно ве́сел, когда́ впервы́е получи́л паке́т из диви́зии, на кото́ром зна́чилось: «Комисса́ру Талгарского полка́». Почтальон принёс пакет от издательства с литературным подстрочником поэмы «Голубь в Сантьяго». комплект, набор чего-либо взаимосвязанного Что́бы получи́ть их, заяви́телю необходимо бу́дет предста́вить паке́т докуме́нтов, характеризу́ющих его фина́нсовое состоя́ние и отноше́ние к нему́ нало́говых о́рга́нов. Чтобы приобрести свой пакет акций, компания потратила что-то около 40-50 миллионов долларов. Проце́сс уже́ пошёл: в мину́вшую пя́тницу Госдума приняла́ в пе́рвом чте́нии паке́т зако́нов по рефо́рме ме́стного самоуправле́ния, подгото́вленных коми́ссией под руково́дством замести́теля главы́ администра́ции президе́нта РФ Дмитрия Козака. комп. блок данных, предназначенный для передачи по компьютерной сети и снабжённый соответствующим заголовком разг. одноразовая потребительская упаковка для определённых видов жидких и сыпучих продуктов, изготовленная на основе сохраняющего форму картона пакет данных

Übersetzungen пакет Übersetzung

Wie übersetze ich пакет aus Russisch?

Synonyme пакет Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu пакет?

Sätze пакет Beispielsätze

Wie benutze ich пакет in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сколько за весь пакет?
Wie viel kostet das ganze Paket?
Сколько стоит весь пакет?
Wie viel kostet das ganze Paket?
Можно мне бумажный пакет?
Könnte ich eine Papiertüte haben?
Сколько за весь пакет?
Was kostet das ganze Paket?
Сколько стоит весь пакет?
Was kostet das ganze Paket?
Он несёт пакет под мышкой.
Er trägt ein Paket unter dem rechten Arm.
Вам нужен пакет?
Benötigen Sie eine Tüte?
Нет, спасибо, мне не нужен пакет.
Nein danke, ich brauche keine Plastiktüte.
Откройте пакет, пожалуйста.
Öffnen Sie bitte das Paket!
Открой пакет, пожалуйста.
Öffne bitte das Paket!
Кто вскрыл этот пакет?
Wer hat dieses Paket aufgerissen?
Кто распечатал этот пакет?
Wer hat dieses Paket aufgerissen?
Кто разорвал этот пакет?
Wer hat dieses Paket aufgerissen?
У меня пакет для господина Шмидта.
Ich habe ein Paket für einen Herrn Schmidt.

Filmuntertitel

А ещё доставили пакет.
Und das kam mit einem Boten.
Заверну его в пакет!
Verpacke ich in Zellophant.
Контрольный пакет акций принадлежит Сету Лорду.
Die Kapitalmehrheit gehört Seth Lord. Das ist der Vater des Mädchens?
Там небольшой пакет на камине, это твой рождественский подарок.
Ich habe ein Weihnachtsgeschenk für dich.
Мой пакет лежал там нетронутым.
Das Päckchen war immer noch da.
Три прыжка, и вы получаете свой пакет.
Und beim dritten Sprung bumst es sicher.
Пушка, патроны, пакет, фляга, нож.
Munition, Proviant, flasche, Messer.
Наконец мне вручили странный красный пакет необычного размера.
An diesem Tag gab die Angestellte mir einen roten Umschlag, in großem Format.
Покажи пакет синьоре.
Zeig der Chefin das Paket.
Скажите, не мог бы я оставить пакет у консьержки?
Oder vielleicht kann ich es beim Pförtner lassen.
Я хотел оставить этот пакет.
Ich dachte, ich könnte das Paket hier lassen.
Покормите птиц. Два пенса пакет.
Futter, Futter, zwei Penny nur!
Там пакет.
Da ist ein verpackter Gegenstand.
Внутри. этой. ячейки. вы. найдете. пакет.
Im Schließfach finden Sie das Paket.

Nachrichten und Publizistik

Этот пакет средств также рассчитан на инвестиции в технологии создания гибридных транспортных средств.
Das Paket setzt auch auf Investitionen in Hybridwagentechnologien.
Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
Das neueste Hilfspaket gegen die griechische Insolvenz beinhaltet einen Anleihenrückkauf, um die Schuldenlast des Landes zu verringern.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Infolgedessen ist es relativ einfach, einen Plan zum Defizitabbau zu formulieren, der die Effizienz steigert, das Wachstum stützt und die Ungleichheit reduziert.
Пакет мер по снижению дефицита, описанный в этих строках, удовлетворил бы потребности даже самых ярых противников дефицита.
Ein Paket zur Defizitreduzierung, das nach diesen Leitlinien gestaltet ist, würde sogar die Anforderungen der eifrigsten Defizitwächter übertreffen.
Существует только одна проблема: этот пакет мер не принес бы выгоду тем, кто находится на верхушке, и корпоративным и другим особым интересам, которые стали доминировать в политике Америки.
Es gibt nur ein Problem: Es hätte keine Vorteile für die Leute an der Spitze, Unternehmen oder andere spezielle Interessengruppen, die mittlerweile die amerikanische Politik dominieren.
Если ответы утвердительные, необходимо рассмотреть интегрированный пакет организационных изменений.
Sind die Antworten bejahend, sollten eine Reihe von organisatorischen Veränderungen in Erwägung gezogen werden.
Многим государственным и местным органам власти в более бедных регионах страны угрожает риск банкротства, если федеральное правительство не предоставит огромный пакет мер по выводу их финансов из кризиса.
Viele Bundesstaaten und Kommunen in den ärmeren Regionen des Landes sind vom Bankrott bedroht, es sei denn, die US-Regierung schnürt ein massives Rettungspaket für ihre Finanzen.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
Zweitens ist es möglich, wenn auch nicht leicht, Haushaltskonsolidierungspakete zu finden, die wachstumsfreundlicher sind als andere.
Они также могли бы получать полный пакет - финансируемые государством социальные дотации.
Ebenso könnten sie in den Genuss von sozialen Transferleistungen kommen, die zur Gänze aus Sozialversicherungsbeiträgen finanziert werden.
Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки.
Der Internationale Währungsfonds (IWF) sprach Brasilien in der letzten Woche ein größeres Rettungspaket zu, als die Weltfinanzmärkte erwartet hatten.
Мое предложение позволит достигнуть той цели, которой не смог достигнуть недавно выделенный пакет экстренной финансовой помощи, и это обойдется не дороже.
Mein Vorschlag würde erreichen, was das kürzlich angekündigte Paket nicht bewirken konnte, und das zu keinem höheren Preis.
Пакет правительственных стимулов доказывает, что оно знает о рисках в мировой экономике и готово действовать решительно.
Das Konjunkturpaket der Regierung zeigt, dass sie sich der Risken in der globalen Wirtschaft bewusst und bereit ist, entschlossen zu handeln.
Поскольку у правительства Китая нет больших долгов перед обществом, НБК продал свой пакет правительственных облигаций в 2005 году.
Da die chinesische Regierung der Öffentlichkeit nicht viel Geld schuldet, hat die PBC ihren Besitz an Staatsanleihen 2005 verkauft.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер.
Erstens: Wir brauchen ein globales Konjunkturpaket, um dieser Krise Herr zu werden.

Suchen Sie vielleicht...?