Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB израсходовать IMPERFEKTIVES VERB расходовать
B2

расходовать Russisch

Bedeutung расходовать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch расходовать?

расходовать

тратить, употреблять на что-либо Нам внушительно советуют выступить рано-рано, имея большой запас воды, которую тем не менее расходовать бережливо. Они получали и расходовали большие суммы, мелькая по всем путям сообщения с неутомимостью и настойчивостью, способными организовать великое переселение или вызвать войну. разг. потреблять для совершения работы потреблять для совершения работы

Übersetzungen расходовать Übersetzung

Wie übersetze ich расходовать aus Russisch?

расходовать Russisch » Deutsch

verbrauchen ausgeben verausgaben aufwenden konsumieren aufzehren aufbrauchen

Synonyme расходовать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu расходовать?

Sätze расходовать Beispielsätze

Wie benutze ich расходовать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Не боишься так неэкономно расходовать продукты?
Lebst du etwas über deinen Rationen?
Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Meine Herren. Derjenige von Ihnen, der Captain Garth ist, muss viel Energie aufwenden, um Captain Kirks Gestalt beizubehalten.
Вам не кажется расхищением расходовать себя на собак?
Finden Sie nicht, es ist unökonomisch, sich mit absaufenden Hunden abzutun?
Давайте, продолжайте просто расходовать боеприпасы, так же как вы сделали это в последний раз.
Ja, brauch alle Munition auf. wie beim letzten Mal.
Не надо было расходовать вчера всю фасоль.
Wir hätten die Bohnen nicht alle kochen sollen.
Которая гласит, что некоторые люди в Трентоне считают забавным расходовать деньги честных налогоплательщиков на легкомысленную политическую вендетту.
Das macht mich krank. Und dabei sind wir verwandt.
Всегда разделять работу по дому. не расходовать напрасно горячую воду, и никогда, ни за что не засыпать сердитыми.
Immer die Hausarbeit teilen. Niemals heißes Wasser verschwenden. Und niemals wütend einschlafen.
Жаль расходовать средства в это время года, но это должно было быть сделано.
Eine Schande, dass Sie um diese Jahreszeit all Ihre Geldmittel aufbrauchen müssen,. doch es war nicht zu vermeiden.
Это лучше, чем расходовать тонер на каких-то борцов за права человека.
Kein Gratis-Toner für Menschrechtler!
Нет смысла расходовать попусту вполне хорошую могилу.
Kein Grund, ein gutes Grab zu verschwenden.
Я бы извинился за тот внезапный выпад психоанализа но в скором времени мне придется извиняться вновь и в конце концов вы устанете от этого. Так что я должен расходовать извинения экономно.
Ich wollte mich für meinen analytischen Überfall entschuldigen, aber ich weiß, dass ich mich bald wieder bei Ihnen entschuldigen werde und Sie werden davon letztendlich genug haben, also muss ich darauf achten, sparsam mit Entschuldigungen umzugehen.
Мы получили целый ящик на прошлой неделе, и Глория придумала как экономно расходовать его, после того, как мы выбрали всю гниль.
Letzte Woche kam ein Kanister Bohnen und Gloria. gelang es, sie zu strecken, nachdem wir die Verdorbenen herausgepickt hatten.
Мы не можем расходовать медикаменты.
Wir können die Vorräte nicht teilen.
М-м. Вы уверены, что разумно таким образом расходовать наши ресурсы в данной ситуации?
Mit dem, was geschehen ist, sind Sie sicher, dass das der klügste Gebrauch unserer Ressourcen ist?

Nachrichten und Publizistik

Как же следует расходовать иностранную помощь, оказываемую Ираку?
Wie sollten Entwicklungshilfegelder für den Irak also ausgegeben werden?
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
Wenn wir eine moralische Verpflichtung haben, dann die, jeden Dollar so nutzbringend wie möglich zu investieren.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
Die Weltbank z. B. hat mehr Geld an Länder fließen lassen, die nachweisen konnten, dass sie das Geld sinnvoll ausgeben.
Но я считаю, что эту проблему можно легко решить, скажем, предоставлением Всемирному Банку государственных облигаций богатых стран и разрешением расходовать полученные по ним проценты.
Ich glaube allerdings, dass dieses Problem einfach gelöst werden könnte, indem man beispielsweise der Weltbank eine Dotation aus Anleihen reicher Länder überlässt und ihr gestattet, mit den Zinsen zu arbeiten.
Действительно, недавние исследования показали, что тратить деньги на других даже более полезно, чем расходовать их на себя.
Tatsächlich geht aus einer aktuellen Studie hervor, dass es lohnender ist, Geld für andere als für sich selbst auszugeben.
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой Таким образом, мы должны сначала использовать ресурсы там, где мы можем достичь наилучших результатов.
Wir haben eine moralische Verpflichtung, die uns zur Verfügung stehenden Mittel bestmöglich zu verwenden. Daher müssen wir unsere Ressourcen dort einsetzen, wo wir im Moment das meiste erreichen können.

Suchen Sie vielleicht...?