Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB истратитьпотратить IMPERFEKTIVES VERB тратить
A2

тратить Russisch

Bedeutung тратить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch тратить?

тратить

расходовать, использовать какой-либо ресурс, уменьшая его запас расходовать впустую

Übersetzungen тратить Übersetzung

Wie übersetze ich тратить aus Russisch?

Synonyme тратить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu тратить?

Sätze тратить Beispielsätze

Wie benutze ich тратить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не хочу тратить больше десяти долларов.
Ich will nicht mehr als 10 Dollar ausgeben.
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.
Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen.
Тратить воду впустую здесь противозаконно.
Es ist hier verboten, Wasser zu verschwenden.
Я счастлив тратить деньги на книги.
Ich gebe gern Geld für Bücher aus.
Вы можете тратить деньги по своему усмотрению.
Sie können das Geld nach Belieben ausgeben.
Хватит тратить моё время.
Vergeude nicht länger meine Zeit!
Озлобленность и мстительность не являются чертами моей натуры. Жизнь очень коротка. На злобу и месть не стоит тратить своё время.
Verbitterung und Rache liegen nicht in meinem Wesen. Das Leben ist zu kurz. Für Verbitterung und Rache sollte man keine Zeit verwenden.
Не следует тратить больше, чем зарабатываешь.
Man sollte nicht mehr Geld ausgeben, als man verdient.
Я не хочу тратить на это весь день.
Ich will nicht den ganzen Tag damit verbringen.

Filmuntertitel

Зачем тратить время?
Das wäre verlorene Zeit. Es ist spät.
Тратить все это драгоценное время на споры.
Hallo?
Не будем больше тратить время.
Vergeuden wir keine Zeit.
Слишком большой, чтобы тратить время.
Zu weit, um geduldig zu sein.
Жаль тратить впустую столько времени.
Leider müssen wir die ganze Zeit vergeuden.
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их.
Sie sollten Geld verdienen, nicht ausgeben.
Всё готово. Чтоб не тратить время.
Alles vorbereitet.
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги.
Könnte Landschafts-Gedichte schicken, möchte aber ihr Geld nicht vergeuden. Es gibt in Kuba keinen Krieg.
Я не могу тратить время на такую чушь.
Gründen Sie ein Komitee gegen ihn. Ich bin mit 1000 Dollar dabei.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать. Но у траты должна быть цель.
Mein Vater sagte immer, Geld müsse genutzt werden, genau so wie wir unsere Muskeln und Köpfe nutzen, um es zu verdienen, und mit der gleichen Begeisterung, aber immer sinnvoll.
Мне некогда тратить деньги.
Ich verdiene genug.
Если они подумают, что мы тонем, они не будут тратить торпеды на нас. Они должны всплыть.
Wenn die glauben, wir sinken, kommen sie vielleicht rauf.
Послушай, если бы я захотел тебя завтра убить, думаешь, я стал бы тратить время на инъекции? - Или на инее?
Wenn ich Sie umbringen wollte, würde ich meine Zeit nicht mit Injektionen oder Inee verschwenden.

Nachrichten und Publizistik

В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Schließlich bringt Gold keine Zinsen und die Lagerung kostet sogar etwas.
В конце концов, позволяя людям тратить больше, чем у них есть, заемные деньги могут способствовать росту.
Schließlich kann geliehenes Geld das Wachstum ankurbeln, indem es den Menschen ermöglicht, mehr auszugeben, als sie haben.
Растущая концентрация богатства - и значительное снижение налогов на него - означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
Die zunehmende Konzentration des Reichtums - und die signifikante Senkung der Steuern auf diese Vermögen - bedeutet, dass weniger Geld für Investitionen zugunsten des Gemeinwohls wie Bildung und Kinderschutz zur Verfügung steht.
Экономика росла, но главным образом потому, что американские семьи убедили брать больше в долг, рефинансировать свои ипотечные закладные и тратить часть полученных денег.
Die Wirtschaft wuchs zwar, aber vor allem weil amerikanische Familien überredet wurden, noch mehr Schulden auf sich zu laden, um ihre Hypothekarkredite zu refinanzieren und Teile des dadurch erzielten Gewinns wieder auszugeben.
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход.
Steil ansteigende Häuserpreise gaben den Amerikanern das Vertrauen und das nötige Geld, um mehr auszugeben, als sie einnahmen.
Более высокие цены на нефть означают, что американцы (а также европейцы и японцы) платят сотни миллионов долларов ближневосточным нефтяным диктаторам и другим экспортёрам нефти всего мира вместо того, чтобы тратить их на себя.
Höhere Ölpreise bedeuten, dass Amerikaner (sowie auch Europäer und Japaner) hunderte Millionen Dollar an Öldiktatoren im Nahen Osten und an Exporteure in anderen Teilen der Welt bezahlen, statt dieses Geld daheim auszugeben.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.
Durch die strengere Kreditvergabe wird es für Haushalte und Firmen noch schwieriger, an Kredite zu kommen, Geld auszugeben, zu investieren und das Wirtschaftswachstum aufrecht zu erhalten.
Но есть способы тратить меньше.
Aber es gibt Möglichkeiten, diese Verschwendung zu reduzieren.
Если бы люди были рациональными и хорошо информированными, они могли бы прийти к выводу, что они не должны тратить больше, несмотря на снижение налогов, поскольку сокращения не являются реальными.
Wären die Menschen rational und gut informiert, könnten sie zu dem Schluss kommen, dass sie trotz Steuersenkungen nicht mehr ausgeben sollen, weil diese Senkungen nicht real sind.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Man könnte schuldenfreundliche Anreize einfach nur als eine kollektive Entscheidung aller betrachten, mehr auszugeben, um die Wirtschaft wieder auf die Beine zu bringen.
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют.
Dieselbe Logik lässt sich auf die US-Wirtschaft anwenden, nur umgekehrt: Selbst wenn die USA eine Menge konsumieren wollen und nicht sparen, häufen sie nicht unbedingt ein Handelsdefizit an, solange sie nicht viel investieren.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
Probleme entstehen erst, wenn die Länder sich nicht zu einer besonnenen Ausgabenpolitik entscheiden können oder wollen.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
Länder geben aus verschiedensten Gründen zu viel aus.
Это означало бы тратить слишком много времени и ресурсов на маловыгодные приоритеты, вместо того чтобы сосредоточиться на задачах, обещающих максимальный результат для беднейшего населения мира.
Das hieße zu viel Zeit und Ressourcen in Ziele mit geringem Nutzen zu stecken, statt sich auf Ziele zu konzentrieren, die die größte Wirkung für die Ärmsten der Welt versprechen.

Suchen Sie vielleicht...?