Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отклонить IMPERFEKTIVES VERB отклонять

отклонить Russisch

Bedeutung отклонить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отклонить?

отклонить

подвинуть, отвести, наклонить в сторону направить движение кого-либо, чего-либо в другую сторону перен. заставить отказаться от чего-либо перен. отвергнуть

Übersetzungen отклонить Übersetzung

Wie übersetze ich отклонить aus Russisch?

отклонить Russisch » Deutsch

ausschlagen ablenken ablehnen nichtig machen nicht anerkennen

Synonyme отклонить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отклонить?

Sätze отклонить Beispielsätze

Wie benutze ich отклонить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это было разумно с его стороны отклонить взятку.
Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen.
У него хватило смелости отклонить предложение.
Er hatte den Mut, das Angebot abzulehnen.

Filmuntertitel

Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
Falls Sie den Angeklagten für schuldig befinden, wird das Gericht keine Gnadenempfehlung abgeben.
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
Ich fühle mich geehrt, dass Ihr Miho adoptieren wollt. Aber ich muss Euch leider absagen.
Вы хотите отклонить моё приглашение?
Sollte es eine Belästigung sein, schlagen Sie es ab.
А ты пытался отклонить приглашение Бланш?
Haben Sie mal versucht, Blanches Einladungen auszuschlagen?
Я вынужден отклонить.
Ich widerspreche.
Благодарим вас за предложение руки помощи, но нам придется его отклонить. И мы настоятельно рекомендуем вам покинуть Органию, прежде чем вы сами окажетесь в опасности.
Danke für Ihr freundliches Hilfsangebot, aber verlassen Sie Organia, bevor Sie in Gefahr geraten.
Если мы не прибудем на точку отражения вовремя, отклонить астероид с курса станет физически невозможно.
Wenn wir nicht rechtzeitig dort sind, können wir ihn nicht mehr ablenken.
Чем дольше мы ждем, тем меньше у нас шансов отклонить его курс.
Je länger wir warten, umso geringer sind die Ablenkungserfolgschancen.
Отклонить его!
Bringen Sie ihn hier raus!
СОСО, ТЫ не МОГ бы ОТКЛОНИТЬ ЭТОТ ТОННЕЛЬ ИЗ-ПОД нас куда-то В СТОРОНУ?
Sosso, könntest du diesen Tunnel irgendwie umleiten?
Прошу отклонить иск. - Они не были его.
Euer Ehren, Sie sollten den Anspruch abweisen, weil diese Frauen nicht.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
Ich bitte Sie, sein öffentliches Angebot abzulehnen, indem Sie für den Umstrukturierungs- plan des Managements votieren.
На каком основании вы просите меня отклонить экстрадицию?
Warum sollte ich Ihrer Meinung nach die Auslieferung verweigern?
Вы рекомендуете отклонить запрос.
Sie wollen, dass wir ablehnen.

Nachrichten und Publizistik

И, учитывая, сколько восходящих тиранов систематически разоружали население, которым они стремятся управлять, трудно полностью отклонить этот аргумент.
Und wenn man sich ansieht, wie viele aufsteigende Tyrannen die Bevölkerung, die sie beherrschen wollen, systematisch entwaffnet haben, ist es schwierig, dieses Argument vollkommen von der Hand zu weisen.
Ирландские избиратели могут отклонить Договор о финансовой стабильности на референдуме.
Die irischen Wähler werden sich in einem Referendum möglicherweise gegen den Fiskalpakt aussprechen.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.
Unmittelbarer Reflex der britischen Regierung war es, jeden Vorschlag, wonach der britische Rabatt zur Diskussion stünde, abzulehnen: Er sei im Jahre 1984 gerechtfertigt gewesen und er sei es heute.
Эта власть была закреплена необходимостью единодушия среди государств-членов для того, чтобы отклонить предложение Комиссии - условие, которое придало силы небольшим государствам по отношению к более крупным.
Weiter untermauert wurde dieses Vorschlagsrecht durch eine Bestimmung, wonach unter den Mitgliedsländern Einstimmigkeit verlangt wird, wenn die Kommission überstimmt werden soll. Diese Bestimmung, stärkt die kleineren Staaten gegenüber den größeren.
Первоначальным замыслом правительства было отклонить радикальные требования о создании экстремальной версии исламского правления.
Ursprünglich bestand die Absicht der Regierung darin, radikale Forderungen nach einer extremen Version islamischer Regierungsgewalt abzuwehren.
Дилемма Мурси заключалась в том, что Конституционный суд мог отклонить законопроект, сделав все усилия бессмысленными.
Das Dilemma für Mursi war, dass das Verfassungsgericht das Gesetz aufheben konnte, was die Anstrengung sinnlos machte.
Мы решительно поддерживаем кампанию бирманской оппозиции, призывающую граждан страны отклонить конституцию, которая не уважает права человека, а только подтверждает политическую роль военных.
Wir unterstützen mit Nachdruck die Kampagne der burmesischen Opposition, die die Bürger des Landes aufruft, diese Verfassung abzulehnen. Sie fördert nicht die Menschenrechte, sondern bestätigt nur die politische Rolle des Militärs.
ООН и Европейский Союз должны быть готовы решительно отклонить результат референдума и усилить санкции против режима.
Die Vereinten Nationen und die Europäische Union sollten bereit sein, das Ergebnis des Referendums in eindeutiger Weise abzulehnen und die Sanktionen gegen das Regime zu verschärfen.
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры.
Das Problem ist, dass die Lobbyisten in Washington diese bescheidene Lösung ablehnen würden, wenn die Doha-Runde das Endspiel wäre.
Им придется либо отклонить эту тенденцию, либо уступить ей.
Sie werden diese Entwicklung entweder von sich weisen oder sich ihr fügen.
Сначала нам пришлось отклонить конвенцию по разработке минеральных ресурсов, которую уже обсуждали и подписали в Веллингтоне в 1988 г., что могло привести к началу новых трудных переговоров.
Wir mussten zunächst ein Übereinkommen zur Nutzung der mineralischen Ressourcen ablehnen, das bereits 1988 in Wellington verhandelt und unterzeichnet worden war, und liefen somit Gefahr, sehr ungewisse Verhandlungen erneut zu eröffnen.
Заслуживающий осуждения провал, особенно когда на кон поставлены человеческие жизни, заключается не в том, чтобы не соглашаться с учёными, а в том, чтобы отклонить науку как способ изучения.
Der sträfliche Fehler, vor allem wenn Menschenleben auf dem Spiel stehen, ist nicht, anderer Meinung als die Wissenschaftler zu sein, sondern die Wissenschaft als Forschungsmethode abzulehnen.
Возражение о том, что слишком много времени уйдет на то, чтобы послужить противоциклической цели, можно отклонить на том основании, что спад тоже скорее всего продлится долго.
Der Einwand, es würde zu lange dauern, bis sie einen antizyklischen Zweck erfüllten, kann aufgrund der Tatsache zurückgewiesen werden, dass auch die Rezession wahrscheinlich lange Zeit dauern wird.
Для США было бы целесообразно отклонить данную точку зрения.
Es wäre klug von den USA, diese Ansicht nicht zu teilen.

Suchen Sie vielleicht...?