Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отвергнуть IMPERFEKTIVES VERB отвергать

отвергнуть Russisch

Bedeutung отвергнуть Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отвергнуть?

отвергнуть

решительно отклонить, не принять; не признать действительным, истинным Все извинения и неслыханные уступки Николая Всеволодовича были тотчас же с первого слова и с необыкновенным азартом отвергнуты. Вы вправе принять или отвергнуть совет, внушенный уважением и искренним расположением к вам. Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? не пожелать сближения с кем-либо, не ответить взаимностью кому-либо Наконец, если она меня и отвергает, как друга, то, может быть, как слугу не отвергнет. изгнать из своей среды, общества не ответить взаимностью на любовь

Übersetzungen отвергнуть Übersetzung

Wie übersetze ich отвергнуть aus Russisch?

отвергнуть Russisch » Deutsch

ablehnen zurückweisen verschmähen verleugnen dementieren

Synonyme отвергнуть Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отвергнуть?

Sätze отвергнуть Beispielsätze

Wie benutze ich отвергнуть in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
Wie hätten Sie es verweigern können, dieses kleine Zeichen freundschaftlicher Liebe, das er bestimmt so rührend erbettelt hat?
Я не мог ее отвергнуть, есть веские основания. Просто ничего. Что?
Mein Besuch mag sicher überraschend und ungelegen sein.
Говорю, что не мог ее отвергнуть по очевидным причинам. Между нами ничего не было.
Aber dafür gibt es bestimmt einen Grund.
Если отвергнуть его версию того, что произошло другого объяснения нет.
Wenn wir annehmen, dass er diese Geschichte erfunden hat, gibt es keine andere Erklärung.
Ты совершенно забыл всё то, что Дантон сделал и что вы сегодня так хотите отвергнуть.
Du hast Dantons Leistungen vergessen. Heute wollt ihr ihn hinrichten. Bürger!
Их можно отвергнуть или принять.
Er kommt aus einer guten alten Südstaatenfamilie mit den guten alten Werten.
Я понимаю, что вы расстроены, но у комиссии могла быть дюжина причин отвергнуть вас как кандидата.
Es könnte Dutzende von Gründen geben, warum Sie nicht für die Vereinigung ausgewählt wurden.
Ты всё ломал голову: в рамках ли приличий - отвергнуть её?
Du hast dich gefragt, ob es unhöflich sei, sie abzulehnen.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
Ich einigte mich mit seinem Aufseher, dass, falls Sie mein Angebot ablehnen, es morgen Ihr Doktorfreund sein wird, der verschwindet.
Я не сомневаюсь в этом, но они не смогут отвергнуть Вебба так же легко, как тебя или меня.
Das glaub ich gerne, aber Webb wird nicht so leicht abgewimmelt wie wir.
Вы можете отвергнуть предложение, если таково будет ваше желание.
Sagen Sie uns offen, wenn Sie das nicht wollen.
Мадам, ее величество, пожалуй, поспешила отвергнуть Думает стать моей супругой?
Ihre Majestät hat, wie ich finde, zu vorschnell des Herzogs Heiratsbegehren abgelehnt.
Но я готова отвергнуть его предложение, если ты хочешь, чтобы я осталась с тобой.
Aber ich sage ihm ab, wenn du willst, dass ich bei euch bleibe.
Но и отвергнуть я его тоже не могу.
Ich kann ihn auch nicht einfach abweisen.

Nachrichten und Publizistik

Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник.
Aber es wäre ein Fehler, sich über die Anziehungskraft der beiden einfach hinwegzusetzen, ohne den Grund dafür zu verstehen.
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Nach den Unruhen in Tibet und den Problemen, die den olympischen Fackellauf um die Welt beeinträchtigt haben, zeigen einige Stimmen im Ausland eine größere Tendenz, China auszugrenzen, zu verteufeln, zu erniedrigen oder sogar aufzuteilen.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Da sich das Problem der Fairness hier nicht stellt: Wäre es nicht einfach irrational, das Effizienzkriterium abzulehnen?
Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
Der korporatistische Staat hat in Kontinentaleuropa die an ihn gestellten Erwartungen einfach nicht erfüllt, und die Meinungsumfragen zeigen, dass die Wähler ihre Enttäuschung hierüber an der vorgeschlagenen Verfassung auslassen könnten.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
Es ist nicht genug, die Politik der Bush-Administration einfach nur abzulehnen; alle Amerikaner müssen die Werte und Prinzipien einer offenen Gesellschaft erneut bekräftigen und aufrechterhalten.
У мирового сообщества есть серьёзные основания быть куда менее терпимым к тому, что делают в области ядерного оружия Северная Корея и Иран и отвергнуть их призывы к тому, чтобы с ними обращались также как и с Индией.
Die Welt hat also gute Gründe gegenüber den Aktivitäten Nordkoreas oder des Iran im Bereich Nuklearwaffen weit weniger tolerant zu sein und ihre Forderung nach Gleichbehandlung mit Indien zurückzuweisen.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
Von außen betrachtet, scheint es nahezu pervers, dass die irischen Wähler sich gegen den Vertrag von Lissabon aussprechen könnten.
Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО.
Zunächst einmal sollte der Westen jeden russischen Anspruch auf ein Recht, sich in die Angelegenheiten der EU und der NATO einzumischen, ausdrücklich bestreiten.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Dazu war es nötig, moralistische Einwände beiseite zu lassen und ein Land, das in Umständen gefangen war, die den Kontinent sonst nur wieder mit Zwietracht und Spaltung überzogen hätten, unvoreingenommen zu betrachten.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
Nachdem Ahmadinedschad zwei Tage lang vielsagend geschwiegen hatte, sah sich Chamenei gezwungen, die Anschuldigungen der USA öffentlich zurückzuweisen.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Und wie es jetzt aussieht, hat man auch die Bestrebungen der USA, China zu einer Abwertung seiner Währung zu zwingen, abgewehrt.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Die Taliban konnten eine Einladung zu Verhandlungen in Mekka nicht ausschlagen.
Чтобы предотвратить такой исход, люди всего мира должны отвергнуть концепцию природы как поставщика услуг и призвать политиков к активным действиям по защите и восстановлению среды обитания и биоразнообразия.
Um das abzuwenden, muss die Vorstellung von der Natur als Dienstleister auf der ganzen Welt abgelehnt werden, und müssen Entscheidungsträger aktiv daran arbeiten, Habitate und Biodiversität aktiv zu schützen und wieder herzustellen.
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам.
Natürlich bedeutet die Misere in der Ukraine nicht, dass die Menschen in Ägypten und Tunesien die Forderung nach freien Wahlen verwerfen sollen.

Suchen Sie vielleicht...?