Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB отказать IMPERFEKTIVES VERB отказывать
B1

отказывать Russisch

Bedeutung отказывать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отказывать?

отказывать

не выполнять просьбы, давать отрицательный ответ при рассмотрении заявления не срабатывать при включении, начинать плохо функционировать

Übersetzungen отказывать Übersetzung

Wie übersetze ich отказывать aus Russisch?

Synonyme отказывать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отказывать?

Sätze отказывать Beispielsätze

Wie benutze ich отказывать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Я думал, что тебе неловко отказывать.
Ich dachte, du wolltest nur höflich sein.
Каждому, кто попросит о смерти, мы не должны отказывать.
Wenn ein Mann sagt, er will Harakiri machen, dass lassen wir ihn.
Если кому и отказывать от квартиры, так мне первому. Доброй ночи, фрау Грубах.
Frau Grubach, wenn Sie Leuten kündigen wollen, beginnen Sie mit mir!
А взывающему о помощи нельзя отказывать.
Und einen Hilfesuchenden darf man nicht abweisen.
Кто ты такая, чтобы отказывать мне?
Wie kannst du es wagen, mir etwas abzuschlagen?
Нехорошо отказывать.
Er konnte es mir nicht abschlagen.
С того момента, как мы транспортировались со Скалоса, начало отказывать оборудование.
Seit wir hochbeamten, gibt es Fehlfunktionen.
Где это сказано что у вас есть право выбивать двери и пытать подозреваемых? Отказывать им в медицинской и юридической помощи? Вы что с луны свалились?
Woher nehmen Sie das Recht, Türen aufzubrechen, Verdächtige zu foltern ihm ärztliche Behandlung und Rechtsbeistand zu verweigern?
Этому джентльмену ни в чём не отказывать.
Was immer dieser Herr möchte, das soll er haben.
Или он умерил свой пыл, когда сердце стало отказывать?
Louis hat gesoffen wie ein Loch. Es sei denn, er hat auf die Bremse getreten, wenn sein Herz versagt hat.
Зачем же отказывать в таком экскурсе любимым детям?
Seh doch. Die süßen Kleinen!
Но все-таки у меня нет причин ей отказывать.
Dabei spricht nichts dagegen. - Doch.
Нет! -Ты не имеешь права мне отказывать! -Имею!
Du hast kein Recht, es zu verweigern.
Здесь ты можешь себе не отказывать, позволять своим инстинктам брать верх, драться, пока не надоест.
Hier drinnen können Sie sich freien Lauf lassen, Ihren Instinkten folgen und kämpfen, bis Sie genug haben.

Nachrichten und Publizistik

Японии больше нельзя отказывать в справедливом отношении из-за событий, имевших место более 60 лет назад.
Dem Land sollte nicht länger aufgrund von Ereignissen, die mehr als 60 Jahre zurückliegen, eine faire Behandlung versagt werden.
Безусловно, Германия имеет основания отказывать непродуманным требованиям Франции и Италии для введения налогового стимулирования.
Freilich ist es gerechtfertigt, die engstirnigen Forderungen Frankreichs und Italiens nach bedingungsloser fiskalischer Expansion zurückzuweisen.
Иногда Мексике следует открывать дверь к запросам соседей, а иногда она должна им отказывать.
Manchmal muss die Tür für nachbarschaftliche Anliegen offen sein, ein anderes Mal kann man sich durchaus verschließen.
В ходе кризиса 1997-99 года и последовавших за ним событий МВФ резко изменил свою политику по отношению к частному сектору, начав отказывать в финансовой помощи вместо того, чтобы предоставлять ее.
Dies geschieht bereits, wenn es auch noch nicht eingestanden wird. Im Zuge der Kreise von 1997 bis 99 und ihrer Nachwehen hat der IWF eine totale Kehrtwendung vollzogen.
Но нельзя отказывать избранным лидерам в праве. управлять!
Demokratie funktioniert in diesem Sinne durch Versuch und Irrtum.
Между прочим, за неделю до объявления об отставке Рато, МВФ принял решение о том, что у него есть право отказывать в помощи странам, чья политика вмешательства в экономику угрожает подорвать общемировую экономическую стабильность.
Tatsächlich nahm der Fonds eine Woche vor Ratos Rücktrittsankündigung das Recht für sich in Anspruch, Länder, deren Interventionspolitik die weltweite wirtschaftliche Stabilität untergräbt, zu rügen.

Suchen Sie vielleicht...?