Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

enden Deutsch

Übersetzungen enden ins Russische

Wie sagt man enden auf Russisch?

Enden Deutsch » Russisch

хвосты фрак

Sätze enden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich enden nach Russisch?

Einfache Sätze

Das wird nie enden.
Это никогда не закончится.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
Все трагедии заканчиваются смертью.
Waschen Sie die Auberginen und entfernen Sie die Enden.
Промойте баклажаны и удалите кончики.
Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.
Никто не может предсказать, когда закончится война.
Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden.
Мир начался без человека и закончится без него.
Es war offensichtlich, dass die Angelegenheit mit blutigen Auseinandersetzungen enden würde.
Было очевидно, что закончится дело кровавыми столкновениями.
Wer weiß, wie dieser Tag enden wird.
Кто знает, чем закончится этот день.
Wer weiß, wie dieser Tag enden wird.
Кто знает, как закончится этот день.
Wie wird das enden?
Чем это кончится?
Wir wissen alle, wie das enden wird.
Мы все знаем, чем это закончится.
Sie hat viele Probleme. Es wird noch damit enden, dass sie sich das Leben nimmt.
У неё много проблем. Закончится тем, что она себя убьёт.
Ich bin mir sicher, dass alles gut enden wird.
Я уверен, что всё закончится хорошо.

Filmuntertitel

Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни - три оторванных пальца.
Wie soll das alles enden?
Когда всё это закончится?
Unsere Unterhaltung hätte längst enden können.
Наш разговор уже давно мог бы закончиться.
Alle schönen Dinge müssen enden, also können wir wohl auch Schluss machen.
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
Wie wird das enden?
Чем это закончится?
Ich hätte nie gedacht, dass es so enden würde.
Никогда не думал, что все так закончится, Фигаро.
Aber sie wird enden.
Она закончилась.
Versuchen wir doch, einmal zusammen zu enden, ja?
Давай попробуем хоть раз закончить вместе.
Es würde nicht mit dem Mittagessen enden.
Да, и одним обедом не ограничится.
Wir brauchen solche langen Enden wie du! Nicht so abgebrochene wie diesen hier.
Нам нужны такие игроки, а не слабаки вроде этого.
Vertraue meiner Hand, das große Werk der Nacht zu enden.
Но предоставь мне дело этой ночи.
Ich hätte mir nie träumen lassen, dass jener Mann einmal so bemitleidenswert enden würde.
Немного я подозревал, что он встретит свою судьбу.
So enden alle Feiglinge!
Вот так я поступаю с трусами!
Es kann nur auf eine Art enden.
Конец все равно один.

Nachrichten und Publizistik

Und es kann daher auch nicht überraschen, dass die Ökonomen auch nicht gut besonders aufgestellt sind, um vorherzusagen, wie schnell die Krise enden wird.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
Sogar noch als die Briten nach dem Zweiten Weltkrieg ihr Empire demontierten, glaubten Franzosen und Holländer, dass die Trennung von ihren Besitzungen in Asien im Chaos enden würde.
В то время как после второй мировой войны британцы производили демонтаж своей империи, французы и нидерландцы по-прежнему считали, что расставание с их азиатскими владениями приведет к хаосу.
Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damit anfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen und zuletzt als Präsident enden - wenn Ihr Name Abraham Lincoln war.
Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden.
Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
Wo wird das enden?
Чем это закончится?
Andernfalls bleibt eine nachhaltige globale Erholung möglicherweise aus, und in dem Fall würde auch 2014 im niedrigen Drehzahlbereich enden.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden.
В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Im Gegenteil: Der künftige reale Wert unserer Privatimmobilien ist im Grunde ungewiss.
Напротив, будущая реальная стоимость нашего жилья совершенно непредсказуема.
STOCKHOLM - Wie die tiefe Krise in der Ukraine enden wird, ist unmöglich vorherzusagen.
СТОКГОЛЬМ - Невозможно предсказать, чем закончится глубокий кризис на Украине.
Und obwohl wir nicht wissen können, wie sie enden wird, sollten wir uns klar darüber sein, wie sie angefangen hat.
И хотя мы не знаем, чем кризис закончится, нам должно быть абсолютно ясно, почему он начался.
Jede Seite trifft im Glauben, dass die Entwicklung mit Krieg enden würde, Vorbereitungen, die die andere Seite als Bestätigung ihrer schlimmsten Befürchtungen interpretiert.
Каждая сторона, веря в то, что дело кончится войной с другой стороной, предпринимает разумные военные приготовления, которые воспринимаются другой стороной как подтверждение ее худших опасений.
Mit Milde kann Wang daher bei seinem Prozess nicht rechnen, der wahrscheinlich mit einer zu Zwangsarbeit umgewandelten Todesstrafe enden wird.
Так что Ван может не ожидать снисхождения на судебном разбирательстве, в результате которого, скорее всего, смертный приговор будет заменен на принудительные работы.
Gesundheitsprobleme enden vielleicht in einem Krankenhaus, aber sie beginnen mit unserem Verhalten zu Hause - was wir essen und trinken, ob wir rauchen oder nicht und ob wir Sport treiben, genug schlafen usw.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Die große Bedeutung fossiler Brennstoffe wird enden, sobald es insbesondere in den Entwicklungsländern billige Alternativen gibt.
Конец господства ископаемого топлива наступит тогда, когда у нас появятся дешевые альтернативы, особенно в развивающихся странах.

Suchen Sie vielleicht...?