Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verraten Deutsch

Übersetzungen verraten ins Russische

Wie sagt man verraten auf Russisch?

Verraten Deutsch » Russisch

Измена

Sätze verraten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verraten nach Russisch?

Einfache Sätze

Objektiv sein heißt, nicht zu verraten, zu wem man hält.
Быть объективным значит, не признаваться, к которой из сторон ты принадлежишь.
Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.
Он предал своих друзей ради денег.
Er hat uns verraten.
Он нас предал.
Das ist ein Geheimnis, ich werde es keinem verraten.
Это тайна, я никому её не выдам.
Er hat Sie verraten.
Он Вас предал.
Soll ich dir ein großes Geheimnis verraten?
Открыть тебе большой секрет?
Glaubst du, dass Judas Jesus Christus verraten hat?
Ты веришь, что Иуда предал Иисуса Христа?
Du hast mich verraten. Warum?
Ты меня предал. Почему?
Du hast mich verraten. Warum?
Ты меня предала. Почему?
Du hast mich verraten. Warum?
Ты меня выдал. Почему?
Du hast mich verraten. Warum?
Ты меня выдала. Почему?
Sie haben mich verraten. Warum?
Вы меня предали. Почему?
Sie haben mich verraten. Warum?
Вы меня выдали. Почему?
Tom hat uns verraten.
Том нас предал.

Filmuntertitel

Ich bekomme Reddington nicht in die Finger. Sie haben ihm den Ort verraten, wo die Brüder Xiaoping Li festhielten, richtig?
Ты сказала ему, где братья удерживали Сяопинь Ли?
Soll ich euch was verraten? - Ja! Was denn?
Хотите кое-что узнать?
Würden Sie mir mal verraten, wie lange das noch so gehen soll?
Не подскажите, когда это, наконец, прекратиться?
Bitte verraten Sie mich nicht.
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Nichts verraten.
Не подсказывайте.
Sie können uns nichts darüber verraten?
Можете ещё что-нибудь сказать об этом деле?
Verraten Sie mich nicht.
Скажите, что меня нет.
Sie werden uns nicht verraten, oder?
Вы нас не выдадите? Правда?
Wollen Sie mich immer noch an die Polizei verraten?
Вы еще хотите сдать меня полиции?
Wir wollen das junge Pärchen nicht verraten.
Ты бы не выдал юную парочку, правда?
Und weil du zu der alten Frau so freundlich und hilfreich warst, will ich dir ein Geheimnis verraten.
Ты была так добра со старушкой, и я поделюсь с тобой одним секретом.
Ich könnte dir vergeben, hättest du nur mich verraten, nicht mein Volk.
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.
Wir verraten dir auch ein Geheimnis! Ein Geheimnis?
Мы откроем тебе один секрет.
Vielleicht willst du uns verraten, wie du darüber denkst?
Может, поделишься с нами своими соображениями, а?

Nachrichten und Publizistik

Von der Kontrolle durch die Kommunistische Partei befreit, haben die Sicherheitsoffiziere ihre korporative Ethik verraten und sich auf dubiose Geschäfte eingelassen, wobei sie Gewalt anwenden, wenn ein Geschäft nicht in ihrem Sinne verläuft.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
Aber im Gegensatz zu den Behauptungen der Ökonomen verraten die Ölvorräte sehr wohl, dass die Entwicklung etwas mit Spekulationen zu tun hat.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции.
Für viele Ukrainer war Europa das Symbol der Hoffnung auf ein besseres Leben; plötzlich fühlten sie sich von ihrer schon lange als unverbesserlich korrupt empfundenen politischen Elite verraten.
Для многих украинцев Европа была символом надежды лучшей жизни; внезапно они ощутили себя обманутыми политической элитой, которую они давно считали погрязшей в коррупции.
Irans nukleare Anstrengungen spiegeln einen breiten nationalen Konsens wider - das Ergebnis eines tief sitzenden Gefühls der Verletzlichkeit und des Verraten-worden-Seins.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства.
Das wäre in normalen Zeiten nicht genug für Bayrou, aber heute scheinen die Gegner der Hauptkandidaten auf beiden Seiten der politischen Wasserscheide bereit, sich mit ihm zusammenzuschließen und ihre jeweiligen Lager zu verraten.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
Möglicherweise spiegeln Unruhen mehr ein Gefühl des Verraten-worden-seins wider - das Empfinden, dass andere entgegen stillschweigender Übereinkunft handeln oder sich unehrenhaft verhalten.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Trotzdem hat Talleyrand, obwohl er einen Herrscher nach dem anderen hintergangen hat, wahrscheinlich niemals Frankreich verraten.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции.
Befürworter des Krieges pickten sich - ohnedies vielfach widerwillig -das eine oder andere Argument heraus. Diejenigen, die sich dabei auf die MVW konzentrierten, fühlen sie sich heute verraten.
Сторонники войны, в любом случае неохотно признающиеся в этом, выбирали тот или иной из аргументов премьер-министра, и те, кто построил свою позицию на наличии в Ираке оружия массового поражения, сегодня чувствуют себя обманутыми.
Ich finde diese Frage immer leicht irritierend, was wohl etwas über die Hartnäckigkeit der kolonialistischen Denkart des britischen Imperiums verraten dürfte.
Я всегда нахожу этот вопрос несколько раздражающим, что, возможно, является пережитком высокомерного имперского мышления.
Um das Bündnis seines Landes mit der einzigen Supermacht der Welt (und dem größten Geldgeber Pakistans) zu erhalten, musste Musharraf nun die Seinen verraten.
В этих условиях Мушарраф, чтобы сохранить статус страны как союзника единственной сверхдержавы в мире (и основного донора его страны), вынужден был предать своих соратников.
Obwohl diese Vorstellung auf den ersten Blick überzeugend erscheint, beruht sie letztlich doch auf Verallgemeinerungen, die mehr über diejenigen verraten, die sie äußern, als über die Realität.
Несмотря на то, что данные взгляды могут показаться на первый взгляд убедительными, они целиком основаны на обобщениях, что больше говорит об их сторонниках, чем о фактической действительности.
Wie es ja in meinem Land, der Ukraine, gerade offenkundig wird, können demokratische Revolutionen verraten und umgekehrt werden, wenn sich die Euphorie der Revolution legt und die Normalität zurückkehrt.
В действительности, как сейчас демонстрирует моя страна Украина, после того как проходит революционная эйфория и возвращается нормальное состояние, демократические революции могут быть преданы и направлены в другую сторону.
Sowohl Gesetze als auch die Kräfte des Wettbewerbs und der Verbrauchernachfrage bringen die Unternehmen dazu, mehr über ihre Produkte zu verraten und auf Verbraucherfragen zu antworten.
Как законодательство, так и конкуренция и потребительский спрос заставляют компании раскрывать больше информации о своих продуктах и отвечать на вопросы потребителей.
Juschtschenko reichte seinen Feinden in gutem Glauben die Hand; dafür wurde der Regierungsvertrag, den er mit Janukowitsch abschloss, permanent verraten.
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно.

Suchen Sie vielleicht...?