Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вверить IMPERFEKTIVES VERB вверять

вверить Russisch

Bedeutung вверить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вверить?

вверить

на основании доверия отдать в чье-либо распоряжение, поручить чьим-либо заботам, попечению Ведь когда тебе бывало нужно вверить кому-нибудь своё тело и было неизвестно, пойдёт ли это на пользу или во вред, ты и сам немало раздумывал, вверять его или не вверять, и друзей и домашних призывал на совет и обсуждал это дело целыми днями. Они как бы влачили за собой несмываемый позор мужей, в глазах всех они как бы делили тяжесть вины того чёрного злодея, кому однажды неосторожно вверили свою судьбу. Её любил, её заботам думал // Остаток вверить дней. перен. поэт. сообщить, поверить тайну Скроюсь от света, угасну в тиши! // Некому вверить горе души! // Звёздам  в них чувства иль нет, иль сокрыто; // Людям  прекрасное в людях убито.

Übersetzungen вверить Übersetzung

Wie übersetze ich вверить aus Russisch?

вверить Russisch » Deutsch

anvertrauen meinen glauben denken

Synonyme вверить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вверить?

Sätze вверить Beispielsätze

Wie benutze ich вверить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Потому что знаем, потерять ее, значит, вверить свою судьбу в руки других.
Weil wir wissen, dass wir mit ihrem Verlust unser Schicksal in die Hände anderer legen.
Возможно, мне лучше поступить так же, как ты, брат. Принять святые обеты. Вверить сердце Богу.
Vielleicht sollte ich tun was du getan hast, Bruder. das Gelübde ablegen und mein Herz Gott schenken.
Мы собрались в этот прискорбный момент,.. чтобы вверить душу Джорджа Энтони Моргана в руки бога нашего.
Wir haben uns heute hier versammelt, um George Anthony Morgan in Gottes Obhut zu geben.
И дай им силы вверить свою любовь друг другу.
Und gib ihnen die Stärke, um sich ihrer Liebe zueinander zu verpflichten.
Чтобы страх прошел, надо всего лишь вверить себя Богу Нашему Господу и Деве Марии.
Um die Angst zu verlieren, hilft nichts besser, als auf Gott und die Jungfrau Maria zu vertrauen.
Значит, я должен просто вверить судьбу отца в руки человека, который вероятно причастен к убийству моей мамы.
Also sollte ich nun einfach das Schicksal meines Vaters in den Händen des Mannes lassen, der etwas mit dem Tod meiner Mom zu tun haben könnte.
Постараюсь быть краток, но не могу не отметить, что я счастливейший из людей, и что мне повезло, раз женщина таких достоинств, решилась вверить своё счастье в мои недостойные руки, на удивление всем.
Ich will nicht ausschweifen, aber ich muss sagen, dass ich der dankbarste Glückspilz aller Männer bin. Dass eine so anmutige und bezaubernde Frau ihr Lebensglück in meine unwürdigen Hände legt, ist unbegreiflich.
Только тебе я могу вверить безопасность моей семьи, Вариан.
Keinem anderen würde ich den Schutz meiner Familie anvertrauen, Varian.

Suchen Sie vielleicht...?