Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

верность Russisch

Bedeutung верность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch верность?

верность

свойство по значению прилагательного верный; постоянство в чувствах, привязанностях, убеждениях, поведении и т. п. супружеская преданность соответствие истине; правильность; полное сходство с чем-либо или соответствие чему-либо точность, безошибочность

Übersetzungen верность Übersetzung

Wie übersetze ich верность aus Russisch?

Synonyme верность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu верность?

Sätze верность Beispielsätze

Wie benutze ich верность in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Любовь и верность неразделимы.
Liebe und Treue sind unzertrennlich.
Искренность, благородство, мудрость, верность, честность, стремление к правде и добру и, конечно же, настоящая, всепонимающая и всепрощающая любовь - вот, что можно найти в этой прекрасной книге.
Aufrichtigkeit, Großzügigkeit, Weisheit, Treue, Ehrlichkeit, Engagement für die Wahrheit und das Gute, und natürlich auch wahre, alles verstehende und alles vergebende Liebe - das ist es, was man in diesem herrlichen Buch finden kann.

Filmuntertitel

Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Wie passt Eure Treue zu Richard zu einem Mörder von Rittern, einem Wilderer und einem Banditen?
Все эти люди сохранили мне верность.
Alle diese Leute hier blieben mir treu.
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс. В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Die komische Figur in all dem ist der geduldig leidende Mr. Wilkes der in Gedanken seiner Frau nicht treu ist und körperlich nicht untreu sein will.
Ты сама верность.
Braves, treues Mädchen.
Ты сможешь хранить верность и ждать?
Wirst du warten?
Верность старых друзей.
Die Treue alter Freunde.
Как и эти рабы, твой сброд умрёт. если он не будет хранить верность новому порядку.
Und so wie diese Sklaven wird auch euer Pöbel sterben. falls sie in ihrer Treue gegenüber der neuen Ordnung schwanken.
Предпочел сохранить себе верность.
Ich will ich selbst bleiben.
Как же верность Англии?
Halten Sie England nicht die Treue?
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
Trotzdem findet man diese Treue heute kaum.
Такая верность, как ваша, происходит из преданности делу.
Treue wie deine kommt nur aus Ergebenheit für die Sache.
Для меня верность превыше любви.
Also verzichtete ich auf die Liebe und lebe für die Pflicht.
Верность жасмину.
Immer noch Jasmin.
Но все-таки супружеская верность утратила немного, так сказать свою незыблемость и несомненность.
Aber die Treue hat ihre Bedeutung eingebüßt.

Nachrichten und Publizistik

Обанкротившийся полевой командир, в конце концов, не сможет покупать оружие или подкупать людей, и таким образом поддерживать их верность себе.
Ein bankrotter Kriegsherr kann zumindest keine Waffen mehr kaufen oder sich Loyalität durch Schmiergelder sichern.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
Anstatt geopolitische Verschiebungen anzuerkennen und ihre Beziehungen dementsprechend anzupassen, verharren amerikanische und russische Vertreter in einer obsoleten Dynamik aus der Zeit nach dem Kalten Krieg.
Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Würde sie angesichts unvermeidlicher Anschläge an ihrer Mission festhalten?
Одно из них - это решение Соединенных Штатов о пересмотре своей политики санкций, что сделает страну более гибкой, сохранив при этом верность своим ценностям и интересам.
Bei der einen handelt es sich um die Entscheidung der Vereinigten Staaten, ihre Politik der Sanktionen zu überdenken und mehr Flexibilität an den Tag legen zu wollen, während man gleichzeitig an seinen Werten und Interessen festhält.
Семейная форма собственности порождает доверие и обещает верность идеям долговременной прибыли и занятости.
Unternehmen in Familienbesitz schaffen Vertrauen und stellen ein Versprechen dar, sich langfristigen Einkommens- und Beschäftigungsverhältnissen zu widmen.
Но знание, что верность евро не является обязательной для стран еврозоны, скорее всего, не позволит этому трюку сработать в следующий раз.
Doch das Wissen, dass der Euro keine verbindliche Verpflichtung zwischen seinen Mitgliedern darstellt, wird es sehr viel unwahrscheinlicher machen, dass er beim nächsten Mal wieder funktioniert.
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года.
Die Allianz zwischen Syrien und dem Iran ist über 20 Jahre alt und wurde von den zwei Regierungen erst im Januar 2005 ausdrücklich bekräftigt.
Этот вопрос получил большую открытость в настоящее время, чем когда-либо раньше, однако традиционное неодобрение по отношению к тем, кто сохраняет верность племени и племенным связям, исчезло еще не полностью.
Die Menschen stehen dieser Tatsache offener gegenüber als zuvor; die Missbilligung gegenüber den Befürwortern der Stammestreue bleibt zwar bestehen, doch die Treuebekenntnisse vertiefen sich.
Так что иностранцы напрасно игнорируют верность племенному укладу в Африке.
Ausländer ignorieren Stammestreue auf eigene Gefahr.
Некоторые страны - например, Чили, Колумбия и Коста-Рика - сохраняют верность прогрессивным, ориентированным на развитие и демократическим режимам.
Manche Länder - wie beispielsweise Chile, Kolumbien und Costa Rica - verfolgen weiterhin eine fortschrittliche, wachstumsorientierte und demokratische Politik.
Было принято считать, что евреи, будь то капиталисты или коммунисты, не чувствовали верность никому, кроме своего собственного народа, что после 1948 года стало означать государство Израиля.
Weithin wurde angenommen, die Juden, ob Kapitalisten oder Kommunisten, seien niemandem gegenüber loyal außer ihren eigenen Leuten, die nach 1948 immer mehr mit dem Staat Israel gleichgesetzt wurden.
Все были в шоке. Однако большинство поляков сохраняют верность демократическим нормам и верят в возможность цивилизовать нецивилизованного.
Alles war geschockt, aber die meisten Polen fühlen sich demokratischen Normen verpflichtet und glauben an die Zivilisierung der Unzivilisierten.
Гитлер изменил закон в 1934 году, находясь под воздействием мании величия, заключавшейся в том, что весь мир обязан проявлять верность по отношению к нему.
Hitler hat das Gesetz 1934 in dem megalomanischen Glauben geändert, dass die ganze Welt ihm zur Loyalität verpflichtet sei.
Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди: верность семье, усердие и сотрудничество.
Darüber hinaus verkörperte Zidane Werte, die heutzutage bedroht erscheinen, an denen einfache Leute jedoch hängen: Loyalität gegenüber der Familie, Fleiß und Kooperationsbereitschaft.

Suchen Sie vielleicht...?