Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

trennen Deutsch

Übersetzungen trennen ins Englische

Wie sagt man trennen auf Englisch?

Sätze trennen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich trennen nach Englisch?

Einfache Sätze

Es ist nicht leicht, sich von Dingen zu trennen, die einem ans Herz gewachsen sind.
It's not easy to part with one's favorite possessions.
Niemand kann sie trennen.
No one can separate them.
Du kannst die Milch nicht mehr vom Kaffee trennen, wenn du sie hineingeschüttet hast.
You cannot separate the milk from the coffee once you put it in.
Du kannst die Milch nicht mehr vom Kaffee trennen, wenn du sie einmal hineingeschüttet hast.
You cannot separate the milk from the coffee once you put it in.
Man kann Sprache und Kultur nicht trennen.
You can't separate language from culture.
Selbst die besten Freunde müssen sich mal trennen.
The best of friends must part.
Wir müssen Politik und Religion trennen.
We must separate politics from religion.
Ich musste mich von meiner tüchtigen Sekretärin trennen.
I had to part with my competent secretary.
Sie musste sich von ihrer Familie trennen, als der Krieg begann.
She had to part with her family when the war began.
Bauern trennen gute Äpfel von schlechten.
Farmers separate good apples from bad ones.
Er musste sich von seinem Haus trennen.
He had to part with his house.
Sie entschloss sich schließlich, sich von ihrem Ehemann zu trennen.
She finally decided to separate from her husband.
Sie traf endlich den Entschluss, sich von ihrem Mann zu trennen.
She finally decided to separate from her husband.
Sie wird sich von ihrem Freund trennen.
She is going to part from her boyfriend.

Filmuntertitel

Wir müssen uns nur trennen.
It'll be more efficient if we split up.
Dann trennen sich die Kapseln von den Wiedereintrittsflugkörpern. Wenn die Flugkörper die Stratosphäre erreichen, werden sie die Mikro-Dronen freisetzen.
After being dropped, multiple reentry vehicles will separate from the capsules while passing through the atmosphere, and upon reaching the stratosphere, the reentry vehicles will subsequently release the micro-drones.
Kein Unterschied, keine Feindschaft soll uns trennen!
Let nothing divide us!
Wehe, sie will uns trennen!
I hate her! If she tries to split us up, I'll get her!
Nichts, das ich lieber täte, Männer, aber unsere Wege trennen sich hier.
I'd like nothin' better, men. But our trails fork here.
Unsere Wege trennen sich hier.
Our trails fork here.
Sobald ich am Hof fertig bin, es dauert nicht lange, treffen wir uns und werden uns nie mehr trennen.
As soon as I am quit of this court business, it won't be long. We meet again, and then we do not separate.
Er ist jetzt so verliebt in sie, dass wir sie rigoros trennen müssen.
Now he's so madly in love with her that we have to segregate them.
Dann trennen wir uns.
Outside the harbor, we'll scatter.
Davie, sollte uns einmal irgendwas trennen, versprich mir dass du niemals schlecht von mir denkst.
She's an engaging little beauty, that girl. But isn't that a rather chattel headed fellow she's going to marry? Steerforth!
Edwin, die Kinder dürfen sich nicht trennen.
You know, Edwin, we mustn't let these kids break up.
Nichts soll uns nun mehr trennen.
Nothing shall ever separate us again.
Um uns zu trennen?
To break it up?
Du kannst uns nicht trennen, und es gibt auch keinen Grund.
You can't keep us apart, you haven't any reason to.

Nachrichten und Publizistik

In diesem konkreten Fall ist es unmöglich, sie zu trennen.
In this instance, it is impossible to pry them apart.
Also ist die bisher am besten zu den Fakten passende Interpretation, dass das politische Ziel, Chodorkowski und Menatep von Yukos zu trennen, in der Praxis zur Verstaatlichung führte, doch dies war nicht das eigentliche Ziel.
So the interpretation that best fits the facts so far is that the political aim of separating Khodorkovsky and Menatep from Yukos led in practice to nationalization, but that this was not the underlying goal.
Wenn die weltweiten Regierungen eine Kosten-Nutzen-Analyse anstellen, um dabei die Spreu vom Weizen zu trennen, könnten die nächsten 15 Jahre ein Segen für die globale Entwicklung sein - und für die Artenvielfalt.
If world leaders take advantage of cost-benefit analysis to separate the wheat from the chaff, the next 15 years could be a boon for global development - including the preservation of biodiversity.
In modernen Demokratien - vor allem in jenen angelsächsischen Zuschnitts - geht man einen Schritt weiter und versucht, nicht nur das Private vom Öffentlichen, sondern auch die Person vom Politiker zu trennen.
But modern democracies - especially those conducted on the Anglo-Saxon model - take this further, by attempting to separate not only the private from the public, but the person from the politician.
Der Wettstreit zwischen den Miliband-Brüdern war ein extremes Beispiel für einen Vorgang, den man als Konter-Nepotismus bezeichnen könnte - ein Versuch, den Politiker von allem privaten Beiwerk zu trennen.
The Miliband race was an extreme example of what might be called counter-nepotism - the attempt to abstract the politician from all private attachments.
Aber der Prozess, die recycelfähigen Kunststoffe von anderen Kunststoffen und Feststoffabfall zu trennen, ist schwierig, teuer und arbeitsintensiv, also wird nur ein kleiner Teil recycelt.
But the process of separating the petroleum-based recyclable plastics from other kinds of plastics and solid waste is difficult, costly, and labor-intensive, so only a small proportion is recycled.
Sie bedrohen aufgrund einer möglichen Kontaminierung beim Trennen der Mischströme möglicherweise sogar das Sekundärrecycling von Mineralölkunststoffen.
In fact, they may threaten the secondary recycling of petroleum-based plastics, owing to possible contamination during sorting of mixed streams.
In Wirklichkeit aber sind diese beiden Dinge nicht voneinander zu trennen und das Ausmaß der Katastrophe wird durch das verbissene Festhalten der Junta an der Machterhaltung noch verschärft.
But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power.
Dabei müssen sie insbesondere ihre technischen Funktionen klar von ihren politischen Rollen trennen.
In particular, their technical functions must be clearly distinguished from their political roles.
Es ist äußerst schwierig für einen ehrlichen Beobachter, die verschlossenen Türen zu durchbrechen, die Tschetschenien vom Rest der Welt trennen.
It is extremely difficult for an honest observer to break through the closed doors that separate Chechnya from the rest of the world.
Deutschland stellt keine Ausnahme mehr da, wenn es um die öffentliche Meinung geht, und die europäischen Regierungen sind in ihrem Unwillen vereint, Soldaten ins Land zu entsenden, um Israel und die Hisbollah zu trennen.
Germany is no longer an exception when it comes to public opinion, and European governments are united in their reluctance to send troops on the ground to separate Israel and Hezbollah.
Eine derartige Rekonzeptualisierung - und nicht nur eine Überarbeitung - der europäischen Sicherheitsstrategie muss auch der Tatsache Rechnung tragen, dass innere und äußere Angelegenheiten zunehmend schwer zu trennen sind.
Such a reconceptualization - not just revision - of Europe's security strategy must account for the fact that the internal and external are becoming increasingly difficult to separate.
Die soziale Agenda ist von der technologischen Agenda nicht zu trennen.
The social agenda and the technology agenda are not independent of each other.
Deshalb trennen derzeit die umstrittensten Grenzen Volkswirtschaften, in denen die Einkommensunterschiede zwischen den Menschen auf beiden Seiten am größten sind.
This is why today's most contentious borders separate economies where the income gaps between people on the two sides are the greatest.

Suchen Sie vielleicht...?