Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dämpfen Deutsch

Übersetzungen dämpfen ins Englische

Wie sagt man dämpfen auf Englisch?

Sätze dämpfen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dämpfen nach Englisch?

Einfache Sätze

Die dicken Mauern dämpfen den Lärm von außen.
The thick walls baffle outside noises.
Welche natürliche Ernährung kann den Appetit dämpfen?
What natural foods help curb the appetite?
Dämpfen Sie Ihre Stimme!
Keep your voice down!
Das wird die Kosten dämpfen.
That'll bring the cost down.
Es ist meine Aufgabe, das Gemüse für das Mittagsmahl zu dämpfen.
My job is to steam the vegetables for lunch.

Filmuntertitel

In lm Westen nichts Neues befreiten Edeson und Regisseur Lewis Milestone die Kamera aus der hinderlichen Kabine, die zu Beginn des Tonfilms dazu diente, Nebengeräusche zu dämpfen.
Edeson and director Lewis Milestone for All Quiet on the Western Front, in 1930, liberated the camera from the cumbersome booths that had been used to muffle noise when sound was introduced in the late 1920s.
Wieso musstest du dann erst alle Freude dämpfen?
You say that, but first you have to take away all the joy.
Der Brief wird ihre Liebe zu de varde dämpfen.
Well, she certainly can't be too fond of de Wardes now.
Wollt Ihr die meine dämpfen?
Would you mellow mine, sir?
Kann man das nicht etwas dämpfen?
ISN'T THERE SOME WAY WE CAN QU I ET IT DOWN?
Ich steckte es in den Koffer, um das Klingeln zu dämpfen.
I stuck it in the suitcase. Kind of muffles the sound.
Dämpfen Sie das Licht bitte.
Please lower the lights.
Ein Vorschlag: Lass uns das Licht etwas dämpfen und die Musik ein klein wenig aufdrehen.
Let's come down a little with the lights and up very softly with the music.
Aber da Schwäche nicht meine Stärke ist, wollte ich Licht machen, ohne dass Marthe es löschen oder dämpfen konnte.
However, I'm not very good at being weak. So I decided to solve the matter on my own. Without giving Marthe the opportunity to interfere.
Sie wurde um die Pistole gewickelt, um den Lärm zu dämpfen.
The murderer wrapped it around the pistol to deaden the noise of the shots.
Doch als wir die Pistole fanden, war sie in diese Stola eingewickelt. Es wurde durch den Stoff hindurch geschossen, um den Schall zu dämpfen.
But when we recovered the gun from the Nile, it was wrapped in this brocade stole and had evidently been fired through its folds, presumably in order to deaden the sound of the shot.
Dann nimmt er Van Schuylers Stola, die er versteckt hatte. wickelt die Pistole darin ein, um den Schall zu dämpfen. und schießt sich selbst eine Kugel ins Bein.
Doyle then takes Madame Van Schuyler's stole which he had previously hidden, and wrapping up the gun in it in order both to muffle sound and to prevent scorching, fires a bullet into his own leg.
Mutter hat Tausende ausgegeben, um diesen Skandal zu dämpfen.
Your mother has spent thousands to hush up this scandal.
Wir bringen ihn weg, zum Dämpfen, Glätten und Bohnern.
We're carting him away to be steamed, pressed and hot-waxed.

Nachrichten und Publizistik

Um diese Kluft in der Handelsbilanz zu beseitigen oder zu verringern, ohne damit die wirtschaftlichen Aktivitäten oder die Beschäftigung in Griechenland zu dämpfen, muss Griechenland mehr exportieren und weniger importieren.
Eliminating or reducing this trade gap without depressing economic activity and employment in Greece requires that the country export more and import less.
Nur eine geduldige, kreative und konsistente Politik des Engagements wird die Ängste auf beiden Seiten dämpfen können.
Only a patient, creative, and consistent engagement strategy will mitigate fears on both sides.
Die nach der Debatte über die Schuldengrenze geplanten Ausgabenkürzungen werden die Wirtschaftsaktivität dämpfen und das Wachstum behindern, was den Schuldenabbau noch schwieriger macht.
The expenditure cuts mandated by the outcome of the debt-ceiling debate will reduce economic activity, thereby undermining growth and making debt reduction even more difficult.
Die Inflation nicht zu stoppen, hätte bedeutet, dass der eigentliche Wechselkurs des Landes steigt, die Nachfrage nach seinen Exportgütern fällt und die Arbeitslosigkeit wächst, was wiederum den Lohn- und Preisdruck dämpfen würde.
If inflation continued, the country's real exchange rate would appreciate, the demand for its exports would fall, unemployment would increase, and that would dampen wage and price pressures.
Einige Länder sehen sich der wachsenden Gefahr nahezu unbefristeter Sparprogramme ausgesetzt, die das Wachstum weiter dämpfen und so die Schuldenquoten hoch halten würden.
Some countries face the growing risk of near-perpetual belt-tightening, which would further dampen growth and thus keep debt ratios high.
Obwohl diese Politik zweifellos den Bewohnern von benachteiligten Wohngegenden geholfen hat, war sie nicht ehrgeizig genug, um Ressentiments zu dämpfen.
Although these policies have undoubtedly helped residents of disadvantaged neighborhoods, they have not been sufficiently ambitious to dampen resentment.
Können wir eine verhängnisvolle Zunahme der globalen Erwärmung auf faire, frühere wie gegenwärtige Verantwortlichkeiten berücksichtigende Weise verhindern, ohne überall die legitimen Hoffnungen auf ein besseres Leben zu dämpfen?
Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere?
Die steigende Verschuldung der Haushalte führt schon jetzt zu mehr privaten Pleiten und wird wahrscheinlich die Erholung der Wirtschaft dämpfen.
The increased indebtedness of households is already leading to higher bankruptcy rates, and will likely dampen the recovery.
Diejenigen, die behaupten China wäre mit seiner Kommunikationspolitik auf dem Holzweg- und dass das Internet letztlich zur Demokratisierung führen wird - sollten ihren Optimismus dämpfen.
Those who assert that China is on the wrong side of history in its communication policies--and that the Internet means eventual democratization--ought to temper their optimism.
Da derartige Verzerrungen (ein Vermächtnis des zweigleisigen Übergangs) zu Einkommensungleichheiten führen, dämpfen sie letztlich den Inlandsverbrauch und leisten einen Beitrag zu Chinas Handelsungleichgewichten.
Because such distortions (a legacy of the dual-track transition) result in income disparities, they ultimately repress domestic consumption and contribute to China's trade imbalance.
Daher wird die Erholung der gesamtwirtschaftlichen Nachfrage schwach ausfallen und das weltweite Wachstum noch stärker dämpfen.
Thus, the recovery of global aggregate demand will be weak, pushing global growth much lower.
Immobilienblasen und Investitionen in dubiose Projekte führen zu einer Verschwendung von Ressourcen und einer Fehlallokation von Kapital, die potenzielles Wachstum letzten Endes dämpfen.
Housing bubbles and investments in dubious projects result in a waste of resources and a misallocation of capital that ultimately dampens potential growth.
Hohe Ölpreise werden für den Rest des Jahres 2004 und bis in das Jahr 2005 das globale Wirtschaftswachstum dämpfen.
High oil prices will dampen global growth in the remainder of 2004 and into 2005.
Die wirtschaftlichen Auswirkungen der Politik in den USA sind wichtig, werden aber weniger dynamisch sein: Ohne einen kooperativeren Kongress wird die Politik die Reaktion auf politische Maßnahmen eher dämpfen als eine größere Aktivität befeuern.
The economic impact of politics in the US, while important, will be less dynamic: absent a more cooperative Congress, politics will mute policy responses rather than fuel greater activism.

Suchen Sie vielleicht...?