Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auflösen Deutsch

Übersetzungen auflösen ins Englische

Wie sagt man auflösen auf Englisch?

Sätze auflösen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auflösen nach Englisch?

Einfache Sätze

Das Backpulver in 1 EL Wasser auflösen.
Dissolve the baking powder in 1 tbsp water.

Filmuntertitel

Ich werde sie auflösen. Meine Kriegsschiffe versenken.
I am going to disband mine.
Der Hof ist in meinen Händen, das Land meins, Ihr seid meine Gefangene. Ich muss meine Armee auflösen, und Euch das Reich zurückgeben?
So the court's in my hands, the country mine, you my prisoner I must disband my army, give your kingdom back to you?
Also gut, auflösen.
All right, break it up.
Ich sagte, auflösen!
I said, break it up! Rush him, fellas.
Der Konvoi soll sich auflösen.
Brown, signal the convoy to disperse.
Du kannst dich doch nicht in Luft auflösen.
You couldn't just evaporate.
Das würde alles auflösen, nicht wahr?
That would solve everything, wouldn't it?
Jo, du willst die Party auflösen.
Jo, you're breaking up the party.
Sperre auflösen.
Break ranks.
Ich sagte, Sperre auflösen.
Break ranks, I say.
Wir mussten die Band auflösen.
We had to break up the band.
Und auf dem Weg von Metaluna zur Erde würden wir uns vollständig auflösen!
Then in going from Metaluna to Earth, the tissues of our bodies would dwindle. We'd disintegrate completely.
Wenn ich dir einen Pass organisiere, wirst du zur Familie zurückkehren und die Verbindung mit dem Fremden auflösen?
If I get you a passport, will you return to the family and wipe out this obligation to the foreigner?
Er kann sich nicht in Luft auflösen.
My God, he didn't fly away!

Nachrichten und Publizistik

Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
NATO troops should be given the green light to help the Afghan army fight opium - destroy the heroin labs, disband the opium bazaars, attack the opium convoys, and bring the big traders to justice.
Wenn die EU ihre Außen- und Sicherheitspolitik auf der Grundlage dieser Tatsache aufbauen, dann werden sich viele der heutigen Meinungsverschiedenheiten auflösen.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
An diesem Punkt wird sich das Sanktionsbündnis inmitten eines tiefgreifenden Vertrauensverlustes in die US-Führung höchstwahrscheinlich auflösen.
At that point, the sanctions coalition will most likely disintegrate amid a much broader loss of confidence in US leadership.
Die neue italienische Regierung muss Führungsstärke beweisen und eine Vision haben, um die Wirtschaft auf Wachstumskurs zu bringen, den Abwärtskurs des Landes zu stoppen und die wachsenden sozialen Spannungen auflösen.
Italy's new government will have to display leadership and vision to guide the economy toward stable growth, avert a race to the bottom, and stem growing social tension.
Die Vorteile würden fast sofort wirksam werden, sich jedoch im Laufe der Zeit, wenn sich die Volkswirtschaften entwickeln, auflösen.
Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Sie wurde vom Kongress erschaffen, und das heißt, dass der Kongress sie auch wieder auflösen kann.
Congress created the Fed, which means that Congress can un-create it.
Im Falle einer Schuldenrestrukturierung werden die nördlichen Mitglieder der Eurozone (einschließlich Frankreich) sehen, wie sich hunderte Milliarden Euro in Rauch auflösen.
In a debt restructuring, the northern eurozone countries (including France) will see hundreds of billions of euros go up in smoke.
Die Krise würde sich dann bald in dünne Luft auflösen.
The crisis would then dissolve into thin air.
Das Versäumnis, diese Werte in der Ukraine zu verteidigen, wird zur Folge haben, dass sie sich weit über unsere Grenzen hinaus auflösen.
Failure to defend those values in Ukraine will cause them to unravel far beyond our borders.
Da die Jungen viel sparen und die Alten nur geringe Ersparnisse auflösen können, ist die Nettosparquote hoch.
Since the saving of younger savers is now high and the dissaving of the older dissavers is low, the net saving rate is high.
Dies ist kein Thema, das sich so einfach in Luft auflösen wird.
This is not an issue that will fade away.
In einem derartigen Szenario würde der Militärrat die aktuelle gesetzgebende Versammlung auflösen, eine neue, ihm genehme Versammlung bestellen sowie intensiv in die Ausarbeitung einer Verfassung eingreifen, um seine Privilegien zu verankern.
In this scenario, the current constitutional assembly would be dissolved, and SCAF would form a new one to its liking. It would strongly influence the constitutional drafting process in order to enshrine its privileges.
Wenn wir also nach Lösungen für einige der schwierigsten Probleme der Welt suchen, so werden wir vermutlich auch diese zumindest teilweise in neuen Technologien finden, die alte und scheinbar unlösbare Probleme auflösen können.
Thus, when we seek solutions to some of the world's toughest problems, they, too, are likely to be found, at least in part, in new technologies that can resolve old and seemingly intractable problems.
Abbas sagt, wenn man sich nicht innerhalb der nächsten zwei Wochen auf eine Koalitionsregierung einigt, wird er die gegenwärtige Regierung auflösen. Das wird die Hamas nicht hinnehmen.
Abbas says that if a coalition government is not agreed upon within the next two weeks, he will dissolve the current government, a move Hamas will not tolerate.

Suchen Sie vielleicht...?