Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ausmaß Deutsch

Übersetzungen Ausmaß ins Englische

Wie sagt man Ausmaß auf Englisch?

Sätze Ausmaß ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ausmaß nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich bezweifle, dass man unter allen Menschen auch nur einen finden kann, der völlig frei von irgendeiner Form von Wahnsinn ist. Der einzige Unterschied ist das Ausmaß.
I doubt if a single individual could be found from the whole of mankind free from some form of insanity. The only difference is one of degree.
Der Uranus gehört zwar zu den kleineren Gasriesen unseres Sonnensystems, aber er ist dennoch von einem solchen Ausmaß, dass 64 Planeten von der Größe der Erde hineinpassten.
Uranus is one of the smaller gas giants in our solar system, but it is still large enough to hold 64 planets the size of Earth.

Filmuntertitel

Ich möchte den Zeugen einschärfen, dass Meineid bei einer amtlichen Untersuchung mit dem vollen Ausmaß des Gesetzes bestraft werden kann.
And I wish to impress upon all witnesses. that perjury in connection with an official coroner's inquest. is punishable to the full extent of the law.
Bill macht sich Sorgen wegen dem riesigen Ausmaß der Büffeljagd.
Bill's wondering about the large scale buffalo hunting has been assuming.
Ich will, dass Sie das Ausmaß dieser Geheimnisse sehen, für die sie mich verfolgt haben.
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me.
Damit Sie einen Begriff von dem Ausmaß der Katastrophe bekommen, werde ich Ihnen nun einen Film vorführen. Danach können wir die nötigen Entscheidungen treffen.
I was hoping that we may be able to decide on some effective countermeasures after we review this data.
Kennen Sie schon das Ausmaß des Schadens?
You estimated the amount of damage yet, Professor?
Das ist nichts im Vergleich zu dem Ausmaß der Zerstörung die diese Dinger anrichten werden, wenn wir sie nicht aufhalten.
There's no price you can put on the destruction those things will cause if they're not stopped here.
Ist Ihnen das Ausmaß ihrer Tat bewusst?
You understand the gravity of the crime.
Ausmaß der Schäden feststellen.
Determine extent of damage.
Er weiß nicht, in welchem Ausmaß Sie die Ursache lhres Problems sind.
He doesn't know to what extent you're the cause of our present trouble.
Von nun an werde ich an dem Ausmaß ägyptischen Reichtums nicht zweifeln.
After today, never again shall I doubt the extent of Egypt's wealth.
Das Ausmaß seiner Beliebtheit überraschte mich.
I was astonished at the extent of his reputation.
In diesem Ausmaß, in dem mein neuer Job unser aller Zukunft betrifft möchte ich die gesamte Familie einbeziehen.
And, uh, inasmuch as this new job touches all our futures, I thought it very important to convene the entire family.
Meine Vorstellungen wurden mir ziemlich klar. Ich erkannte das Ausmaß meines Irrtums.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
Wir kennen das Ausmaß seiner Macht nicht.
We do not know the extent of its powers.

Nachrichten und Publizistik

Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today's higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.
Aber das Ausmaß dieser Korruption sollte uns angesichts der Probleme mit der Buchführung der öffentlichen Hand nicht blenden. Auch in diesem Bereich werden hinterhältige Dinge gedreht.
But the scale of this corruption should not blind us to the problem of public sector accounting, where many deceitful things are also being done.
Wie im Fall Enron wird es Jahre dauern, bevor das volle Ausmaß der Betrügereien Präsident Bushs offenkundig werden wird.
It will be years before the full magnitude of President Bush's deception is apparent.
In anderen Ländern wie Griechenland und Teilen Italiens und Spaniens entstanden sichere Arbeitsplätze für die mittlere Bildungsschicht dadurch, dass die Regierungen selbst in großem Ausmaß Stellen schufen.
In other countries, like Greece, as well as under regional administrations in Italy and Spain, a government-led hiring spree created secure jobs for the moderately educated.
Tatsächlich besteht hier kein inhärenter Konflikt, vorausgesetzt, wir begreifen, dass für das Wachstum in den Entwicklungsländern nicht das Ausmaß ihrer Handelsüberschüsse wichtig ist und nicht einmal ihr Exportvolumen.
There is in fact no inherent conflict, once we understand that what matters for growth in developing countries is not the size of their trade surpluses, nor even the volume of their exports.
Das Ausmaß der in Griechenland erforderlichen haushaltspolitischen Anpassung ist nun bekannt.
The magnitude of the fiscal adjustment effort being demanded of Greece is now well known.
Natürlich waren Entschuldigungen zur Hand: Das Ausmaß des wirtschaftlichen Einbruchs ließ sich vorher nicht ahnen und der überhöhte Aufwand zur Bekämpfung des Terrorismus war nicht vorherzusagen.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Ebenfalls klar war auch, daß die Bush Regierung mit ihren Steuersenkungen sich auf die gleichen Bilanzfälschungen eingelassen hatte (nur in einem viele Milliarden größeren Ausmaß) wie die unehrliche Buchhaltung bei Enron.
Clear, too, was the fact that, in promoting its tax cuts, the Bush Administration was engaging (on a multi-billion dollar scale) in dishonest, Enron-like accounting.
Erstens versagt der US-Arbeitsmarkt in einem solchen Ausmaß, dass erweiterte Staatsausgaben für die Gesellschaft insgesamt keine Ressourcenkosten mit sich bringen.
First, the US labor market is failing so badly that expanded government spending carries no resource cost to society as a whole.
Ebenso wenig wäre es angemessen, in Fällen bei denen sich Schwere und Ausmaß der Verbrechen grundlegend unterscheiden, alle Konfliktparteien anzuklagen, um eine falsch verstandene Gerechtigkeit aufrechtzuerhalten.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Wesentlich bedeutender ist die Frage, in welchem Ausmaß uns diese Schocks noch weiter in die Bredouille bringen.
The more meaningful message is how these shocks box the rest of us into an even tighter corner.
Vor kurzem bestätigte Südkorea, dass man die Annäherungspolitik zwar fortsetzen, sich dabei aber in stärkerem Ausmaß als frühere Regierungen an gewisse Prinzipien halten wolle.
Recently, South Korea's government made it clear that it would continue to engage North Korea, but in a more principled way than had previous administrations.
Wir müssen das Ausmaß der globalen Erwärmung in den Griff bekommen und gleichzeitig die Widerstandsfähigkeit der Korallenriffe erhalten.
We must mediate the severity of global warming, while simultaneously conserving the resilience of coral reefs.
Ein derartiger Paradigmenwechsel erfordert Investitionen in einem Ausmaß wie beim Apollo-Programm, allerdings diesmal in die Grundlagenforschung.
Such a paradigm shift requires an Apollo-scale investment, but in basic science.

Suchen Sie vielleicht...?