Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

růst Tschechisch

Bedeutung růst Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch růst?

růst

Wachstum zvětšování se, přibývání  Růst cen se zastavil. zvyšování úrovně  růst osobnosti

růst

wachsen zvětšovat se, přibývat  V lese rostou stromy. vyvíjet se vznikat  Na okraji města rostou nové domy. dospívat  Děti rostou jako z vody. dosahovat vyšší úrovně  Se zkušenostmi osobnost člověka roste.

Übersetzungen růst Übersetzung

Wie übersetze ich růst aus Tschechisch?

Synonyme růst Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu růst?

Grammatik růst Deklination und Konjugation

Wie dekliniert order konjugiert man růst in Tschechisch?

růst · Substantiv

+
++

růst · Verb

Sätze růst Beispielsätze

Wie benutze ich růst in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Narození, růst a talent. Všichni lidé jsou rozdílní. Je to pravda.
Alle Menschen unterscheiden sich, in ihrer Abstammung, ihrer Erziehung und in ihren Talenten.
Za chvíli ti začnou růst vousy, tak jsem si říkal, že bys. mohl začít s tímhle.
Dir werden bald Barthaare wachsen und ich dachte, dass dir vielleicht dies dabei behilflich sein kann.
Teď máš jen chmýří, ale se začneš holit, začne to růst pořádně, jako. Jako.
Jetzt sind sie noch weich, aber wenn du anfängst, sie abzuschaben, werden sie rau und wie.
S tebou ani nepotřebují sonar. Ty slyšíš i trávu růst.
Lass dir Henkel machen an deinen Schädel, dann kannst du Geranien drin züchten.
Myslím, že přestal růst.
Nun, aber ich vermute, er hat aufgehört zu wachsen.
Nechávám ji růst.
Ich lasse mir einen Bart wachsen.
Potíže začnou, začnou růst hromady zlata.
Aber wenn dann die Goldstapel wachsen, dann fängt der Ärger an.
I růže touží být růží a růst jako růže.
Darum will eine Rose wie eine Rose wachsen.
Jen pomyslete na tu vesmírnou sílu, která hýbe Zemí, která nutí stromy růst!
Denken Sie an die Kraft, die die Erde bewegt, die Bäume wachsen lässt.
O vesmírné síle, která hýbe Zemí, která nutí stromy růst?! A ta síla je ve vás!
Über die Kraft, die die Erde bewegt und die Bäume wachsen lässt.
Andre Trochard věří pouze v růst.
Andre Trochard glaubt nur an Höhen.
Jestli budete nebo nebudete znovu růst, to je jiná otázka.
Ob Sie wieder wachsen, steht also auf einem anderen Blatt.
Za 40 let bude růst plevel na mém hrobu. Stejně tak jak na tvém.
In 40 Jahren wächst das Unkraut auf meinem Grab so wie auf Ihrem.
Ten tu musel růst ještě než na této prérii nechal člověk svoje první špinavé stopy.
Bevor Menschen ihre schmutzigen Spuren in der Prärie hinterließen. Hier könnten sich Adam und Eva begegnet sein.

Nachrichten und Publizistik

Co by tedy mohlo ospravedlnit další obrovský růst cen zlata ze současné úrovně?
Was also könnte einen weiteren kolossalen Anstieg des Goldpreises von diesem Wert aus begründen?
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing.
Ještě horší je, že nemandatorní neobranné výdaje zahrnují programy, které jsou nepostradatelné pro hospodářský růst - a hospodářský růst je nepostradatelný pro budoucí prosperitu a globální postavení Ameriky.
Schlimmer noch, die diskretionären Ausgaben abzüglich der Verteidigungsausgaben umfassen Programme, die für das Wirtschaftswachstum unverzichtbar sind - und Wirtschaftswachstum ist unverzichtbar für Amerikas künftigen Wohlstand und sein globales Standing.
Především je růst nejlepší způsob, jak snížit rozpočtové schodky země.
Wachstum ist zunächst einmal die beste Möglichkeit, um die Haushaltsdefizite des Landes abzubauen.
PEKING - Před červencem roku 2007 se většina ekonomů shodovala, že nejvážnější hrozbou pro světový růst jsou globální nevyváženosti.
PEKING - Bis zum Juli 2007 waren sich die meisten Ökonomen einig, dass die globalen Ungleichgewichte die größte Gefahr für das globale Wachstum darstellten.
Aby americká vláda kompenzovala negativní dopady snižování zadluženosti v soukromém sektoru na růst, zachovává expanzivní fiskální a měnové politiky.
Um die negative Wirkung des Schuldenabbaus im Privatsektor auszugleichen, hat die US-Regierung eine expansive Fiskal- und Geldpolitik betrieben.
Dilema, před nímž američtí tvůrci politik stojí, tkví v tom, jak stimulovat růst a zároveň snižovat hladinu celkového dluhu.
Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Vytrvalé reinvestice čínského přebytku obchodní bilance do amerických vládních cenných papírů jsou tedy pro růst a finanční stabilitu USA nesmírně důležité.
Daher ist Chinas beständige Reinvestition seines Leistungsbilanzüberschusses in US-Staatsanleihen äußerst wichtig für das Wachstum und die Finanzstabilität der USA.
Odjížděli se závazkem, že oživí růst Evropy.
Mit der Zusicherung, das Wachstum in Europa wieder zu beleben, gingen sie auseinander.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Výsledné vynucené šetření poškodí evropský růst, a tedy růst nejotřesenějších ekonomik: vždyť Řecku by nepomohlo víc nic jiného než solidní růst jeho obchodních partnerů.
Die resultierenden Sparmaßnahmen werden Europas Wachstum - und damit das der am stärksten Not leidenden Volkswirtschaften - behindern: Schließlich würde Griechenland nichts mehr helfen als ein robustes Wachstum seiner Handelspartner.
Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Druhým typem je růst coby vedlejší produkt prudkého vzestupu cen komodit.
Die Zweite ist Wachstum als Beiprodukt eines Rohstoffbooms.

Suchen Sie vielleicht...?