Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB narůst IMPERFEKTIVES VERB narůstat

narůst Tschechisch

Übersetzungen narůst Übersetzung

Wie übersetze ich narůst aus Tschechisch?

Synonyme narůst Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu narůst?

narůst Tschechisch » Tschechisch

růst vzrůstat vyrůst připadnout

Konjugation narůst Konjugation

Wie konjugiert man narůst in Tschechisch?

narůst · Verb

Sätze narůst Beispielsätze

Wie benutze ich narůst in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Dobře, že jste si nechal narůst plnovous.
Der Bart passt zu Ihnen.
Napadlo vás nechat si narůst knír?
Haben Sie wirklich vor, sich einen Schurrbart wachsen zu lassen?
Je tak pyšný na svou krásu, že si nenechá narůst vousy.
Er ist eitel. Kein Bart versteckt seine Schönheit.
Bessie si nechala narůst vlasy a hraje se Stokowským.
Bessie hat jetzt lange Haare - und sie spielt mit Stokowski!
Musíme z města. Můžem si nechat narůst vousy.
Wir lassen uns einen Bart wachsen.
Ano, jako všichni, ale připadám si jak nahý. Nechám si ho zase narůst.
Ich fühle mich aber nackt und werde ihn wieder wachsen lassen.
Myslíš, že mi ještě stihne narůst knír?
Glaubst du, ich habe Zeit, mir einen Schnurrbart wachsen zu lassen?
Tak si nechám narůst vlastní.
Dann fällt dir bei mir auch mehr ein.
Měl byste si nechat narůst vlasy.
Wissen Sie, Sie sollten lhr Haar wachsen lassen.
Mohl sis nechat narůst dlouhý vlasy, vzít si náušnici a pobíhat po ulicích, jenže to ty ne, tys chtěI bejt radši hrdinou.
Hat es sich gelohnt? Ja, geh schnell nach Hause, Lenny! Du siehst nämlich alt aus heute Abend!
Nechá si Jay zase narůst vlasy, nebo zůstane holohlavý?
Lässt Jay seine Haare wieder wachsen, oder behält er seinen Kahlkopf?
Nech si narůst fousy.
Lass dir einen Bart wachsen.
Nech si narůst ploutve, vocase!
Dann lass dir Flossen wachsen, Pisser!
Proč si neoholíš hlavu, nenecháš narůst knír a nepřibereš pár kilo, abych měl důvod vyhodit?
Rasier dir den Kopf und lass dir einen Schnauzer wachsen, und nimm 75 kg zu, damit ich einen Grund habe, dich verdammt noch mal rauszuschmeißen.

Nachrichten und Publizistik

Nejnákladnější je dnes řešení špionáže a zločinnosti, avšak v příštích zhruba deseti letech může narůst i hrozba kybernetické války a kybernetického terorismu.
Die höchsten Kosten werden heute durch Spionage und Kriminalität verursacht, aber im nächsten Jahrzehnt könnten Netzkriege oder Netzterrorismus zu größeren Bedrohungen werden, als sie es heute sind.
Nemilosrdný program vstřebání pravicových politických rivalů pomohl Orbánově straně FIDESZ narůst do skoro takových rozměrů, jaké mají jeho levicoví, socialističtí rivalové.
Ein schonungsloses Programm, das seine politischen Gegner vereinnahmen soll, hat Orbans FIDESZ-Partei dazu verholfen, fast so stark zu werden wie seine sozialistischen Rivalen.
Konfuciánští literáti, vyhýbající se manuální práci, si sice nechávali narůst dlouhé nehty, ale nikdy neprojevovali antipatii vůči světu každodenních událostí.
Konfuzianische Gelehrte mieden manuelle Arbeit und ließen sich die Fingernägel lang wachsen, sie trugen aber niemals Abscheu vor der alltäglichen Welt der Arbeit zur Schau.
Pokud však válka v Arabech posílí pocit porážky, mohla by u Hedžáziů narůst podpora bin Lacinových myšlenek.
Wenn allerdings Krieg das Gefühl der Araber verstärkt, in die Defensive gedrängt zu werden, kann dies zur Folge haben, dass Bin Ladens Botschaft unter den Hajezi weitaus mehr Anhänger findet als bisher.
Za prvé, obyvatelstvo Turecka v příštích padesáti letech rapidně narůst, a to z 66 na 100 milionů.
Erstens: Die Bevölkerung der Türkei wird in den kommenden fünfzig Jahren wahrscheinlich von 66 Mio. auf annähernd 100 Mio. anwachsen.
Jak krize ve východní Asii, tak nedávné recese v Latinské Americe prokazují, že předčasná liberalizace kapitálových trhů může vyústit v obrovskou hospodářskou nestabilitu, narůst chudoby a zkázu střední třídy.
Die Krisen in Ostasien und die jüngsten Rezessionen in Lateinamerika zeigen, dass eine vorzeitige Liberalisierung der Kapitalmärkte zu enormer wirtschaftlicher Schwankungsanfälligkeit, zunehmender Armut und einer Zerstörung des Mittelstands führen kann.
Nechá si narůst licousy, obléká si redingot a nosí vycházkovou hůl.
Er lässt sich Koteletten wachsen, trägt einen langen Gehrock und einen Spazierstock.

Suchen Sie vielleicht...?