Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ablehnen Deutsch

Übersetzungen ablehnen ins Tschechische

Wie sagt man ablehnen auf Tschechisch?

Sätze ablehnen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ablehnen nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Er hat Tom ein Angebot gemacht, das er nicht ablehnen konnte.
Udělat Tomovi nabídku, kterou nemohl odmítnout.

Filmuntertitel

Doktor Galen soll es jetzt prinzipiell ablehnen, Reiche zu behandeln.
Prý ten doktor Galén nyní zásadně odmítá léčit bohaté.
Dann muss ich ablehnen.
V tom případě budu muset říci ne.
Den würde ich ablehnen.
To mrzí, profesor.
Sie hat den Antrag eingereicht. Den werde ich sofort ablehnen.
Podá žádost o odškodnění a ji po hodím zpátky.
Keyes wird den Antrag ablehnen.
Keyes odmítá tvou pohledávku.
Man soll gute Angebote nicht ablehnen.
Nikdy neodmítej dobrou nabídku.
Ich wollte erst ablehnen, um meinen Haussegen zu retten.
Požádal jsem šéfa, aby toho zprostil, pro klid v rodině, víš?
Ich fühle mich zwar geehrt, aber ich muss das Angebot ablehnen. Ich kann es leider nicht annehmen, da ich andere Pläne habe.
Takže, děkuji za nabídku k sňatku. ale musím odmítnout, protože mám jiné plány. které mi znemožňují ji přijmout.
Sie wissen, dass ich nicht ablehnen kann. Bauen Sie das Raumschiff.
Víte, že nemohu odmítnout.
Aber eure Hoheit, Sie können ein Angebot von 10 Millionen Dollar nicht mit einem Schulterzucken ablehnen.
Ale vaše Výsosti, nelze odmítnout nabídku deseti milionů dolarů pokrčením ramen.
Warum nicht? Ich musste wesentlich wichtigeres als das mit einem Schulterzucken ablehnen.
Musel jsem odmítnout něco mnohem důležitějšího také pokrčením ramen.
Sie hätte es doch gleich ablehnen können. - Das wäre zu einfach gewesen.
Nemohla mi to říct hned?
Sie bringen es nicht weit, wenn Sie Vince ablehnen.
Nikdy se v tomhle městě nedostaneš tam, kam Vince.
Für den Fall, dass die Eigentümer dieses verdammte Gold ablehnen sollten, flehe ich Seine Eminenz an, es unter den Armen zu verteilen.
V případě, že majitel pozemku odmítne žádám Jeho Eminenci aby hříšný poklad předal charitě.

Nachrichten und Publizistik

Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Věrnost libře neznamená, že se stavíme proti euru či že doufáme v jeho neúspěch.
Dies ist die Grundlage, auf der britische Konservative den Verfassungsvorschlag ablehnen.
Právě na tomto základě jsou britští konzervativci proti navrhované ústavě.
Auch der indische Außenminister Navtej Sarna hat erklärt, sein Land würde derartige verbindliche Beschränkungen ablehnen.
Mluvčí indického ministra zahraničí Navtedž Sarna rovněž řekl, že by jeho vlast taková závazná omezení odmítla.
Oder sie fürchten die Konsequenzen, sollten sie den Rat nicht annehmen (sozusagen ein Angebot, das man nicht ablehnen kann).
Případně by se mohly obávat důsledků nepřijetí určité rady (také se tomu říká nabídka, kterou nelze odmítnout).
Aber die Regierung des Vereinigten Königreichs könnte und würde eine solche Änderung der Verantwortung der Bank of England für Währungspolitik, Finanzstabilität und Bankenaufsicht ohne Zweifel ablehnen.
Britská vláda by však mohla jakékoliv změny zodpovědnosti Bank of England v oblasti měnové politiky, finanční stability i bankovního dohledu vetovat - a nepochybně by to i učinila.
Selbst wenn sie eine solche Einbeziehung ablehnen, steht ihnen der zuflucht von Flüchtlingen und weitere Auswirkungen solcher Konflikte gegenüber.
Odmítnout sice mohou, ale přesto jim pak hrozí příliv uprchlíků a jiné formy přenosu onoho konfliktu do vlastní země.
Sie leugnen den Klimawandel, da sie die Geowissenschaften generell ablehnen. Entgegen der überwältigenden Beweise aus der Physik, der Chemie und der Geologie glauben sie, die Welt sei neu erschaffen worden.
Klimatické změny popírají proto, že odmítají vědy o Zemi jako celek a navzdory přesvědčivým důkazům v oblasti fyziky, chemie a geologie věří, že svět bude znovu stvořen.
Menschen leiden und sterben, weil GM-Gegner Großunternehmen, kommerziellen Landbau oder moderne Technologien allgemein ablehnen und sich deshalb gegen jede Genmanipulation wehren.
Z principu totiž nemají rádi velké firmy, komerční zemědělství nebo moderní technologie obecně.
Angesichts der Tatsache, dass der Staat noch viele andere Programme unterstützt - und dass die Bürger Steuererhöhungen ablehnen -, wird es immer schwieriger, das Geld für derartige Bemühungen aufzubringen.
Protože musí vlády podporovat mnoho jiných programů - a protože se lidé brání vyšším daním -, je stále těžší najít peníze na financování tohoto úsilí.
Wenn genügend Menschen Investitionen in die Produktion fossiler Brennstoffe ablehnen, muss der nächste Schritt darin bestehen, Kohle, Öl und Gas tatsächlich im Boden zu lassen.
Když dostatek lidí odmítne investice do těžby fosilních paliv, pak dalším krokem musí být ponechání uhlí, ropy a plynu v zemi.
Parfits vollständig säkulare Argumentation und die umfassende Weise, der er sich mit Alternativpositionen auseinandersetzt, haben jene, die einen Objektivismus in der Ethik ablehnen, erstmals seit Jahrzehnten in die Defensive gedrängt.
Parfitovy veskrze sekulární argumenty a obsáhlost, s níž se vypořádává s alternativními stanovisky, poprvé za několik desítek let zatlačila ty, kdo odmítají objektivismus v etice, do defenzívy.
Die Tatsache, dass Amerika sogar diese zurückhaltenden Vorschläge des IWF ablehnen kann, veranschaulicht eine grundlegende Schwäche der aktuellen internationalen wirtschaftlichen Abmachungen.
Skutečnost, že Amerika moc vetovat i tak skromné návrhy MMF, dokládá zásadní slabinu stávajícího mezinárodního ekonomického uspořádání.
Dies bedeutet, der übrigen Welt ein Angebot zu machen, das sie nicht ablehnen kann.
To je skoro jako udělat zbytku světa návrh, který nemůže odmítnout.
Das Resultat wird noch mehr Unterstützung für extremistische politische Parteien sein, die sowohl Europa als auch freie Marktwirtschaft ablehnen, als bei den Präsidentschaftswahlen im vergangenen April.
Výsledkem bude ještě větší podpora extremistických politických stran, které odmítají Evropu i konkurenční tržní kapitalismus, než jakou jsme viděli v dubnových prezidentských volbách.

Suchen Sie vielleicht...?